H. Holden Thorp Editor-in-Chief, Science journals.
Science. 2023 Mar 24;379(6638):1171. doi: 10.1126/science.adh8832. Epub 2023 Mar 23.
It wasn't that long ago when scientific collaboration between the United States and China was enthusiastically encouraged as a means to accomplish the best science. American universities established campuses in China, set up exchange programs for students and trainees, and hired highly productive Chinese researchers. That all changed in 2018, when then-President Trump launched the China Initiative to rid US academia of Chinese spies. As reporter Jeffrey Mervis describes in this issue of , the National Institutes of Health (NIH)-the largest federal funder of biomedical research-vigorously responded to this charge. The agency's allegations and investigations have not only destroyed careers but also eroded trust in the agency and federal government across the scientific community.
就在不久前,美国和中国之间的科学合作曾被热情鼓励,作为取得最佳科学成果的一种手段。美国大学在中国建立分校,为学生和研究人员设立交流项目,并聘请多产的中国研究人员。这一切都在 2018 年发生了变化,当时特朗普总统发起了“中国倡议”,旨在清除美国学术界的中国间谍。正如记者杰弗里·梅尔维斯在本期《科学》杂志中所描述的那样,美国国立卫生研究院(NIH)——生物医学研究最大的联邦资助者——对此指控做出了积极回应。该机构的指控和调查不仅毁了职业生涯,还破坏了整个科学界对该机构和联邦政府的信任。