Guangdong Open University (Guangdong Polytechnic Institute), School of Applied Foreign Languages, Guangzhou, China.
PLoS One. 2023 May 16;18(5):e0283522. doi: 10.1371/journal.pone.0283522. eCollection 2023.
The United Nations has set a Sustainable Development Goal in education to be met hopefully by 2030. One of the target areas is to substantially increase the number of youth and adults possessing training and proficiency relevant to the technical and vocational skills needed for employment, well-paying jobs, and decent entrepreneurships. Enrolled students need to be equipped with core competencies suitable for the fields in which they are specializing, including the field of translation. For student translators, "transcreation" is a core competency they are expected to acquire and practice. With its increasing application in all sectors of life, the use of artificial intelligence or machine translation is on its way to becoming mainstream in the translation industry, eliminating bread-winning opportunities from translators, leaving them in the stream of life to sink or swim. That is why trainers of translators and practitioners alike insist that it is time to consider transcreation so that student translators can better embrace future challenges and boost their employability. A one-shot case study was adopted in this research. After a one-semester trial of teaching and practicing transcreation, an online questionnaire survey was administered to gain the overall perceptions of transcreation from the students. Findings show that the students have raised their awareness of transcreation as a novel approach to translation and most of them feel confident about their employability in the translation job market. Implications for translation syllabus design and translator training are also illustrated.
联合国在教育方面设定了一个可持续发展目标,希望在 2030 年实现。目标领域之一是大幅增加拥有与就业、高收入工作和体面创业所需的技术和职业技能相关培训和熟练程度的青年和成年人的数量。注册学生需要具备适合他们专业领域的核心能力,包括翻译领域。对于学生翻译员来说,“创译”是他们应该掌握和实践的核心能力之一。随着它在生活各个领域的应用越来越广泛,人工智能或机器翻译的使用正逐渐成为翻译行业的主流,这使得翻译员失去了赚钱的机会,让他们在生活的潮流中沉浮。这就是为什么翻译员培训师和从业者都坚持认为,现在是时候考虑创译了,以便学生翻译员能够更好地迎接未来的挑战,提高他们的就业能力。本研究采用了一次性案例研究。在进行了一个学期的创译教学和实践后,对学生进行了在线问卷调查,以全面了解他们对创译的看法。研究结果表明,学生们已经提高了对创译作为一种新的翻译方法的认识,他们中的大多数人对自己在翻译就业市场的就业能力充满信心。本研究还说明了对翻译教学大纲设计和翻译员培训的启示。