• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《东亚日报》涉华新闻中程度副词的汉英翻译:基于语料库的话语分析方法。

Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.

机构信息

Shanghai Ocean University, Shanghai, China.

出版信息

PLoS One. 2024 Feb 6;19(2):e0292603. doi: 10.1371/journal.pone.0292603. eCollection 2024.

DOI:10.1371/journal.pone.0292603
PMID:38319953
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10846699/
Abstract

Drawing on the framework of Ideological Square Model, this paper carries out a corpus-based analysis of the ways in which group relations and the image of China are re-shaped in the English translation (ET) and the Chinese translation (CT) of Korean news discourse about China with intensifiers as an entry of inquiry. The results show that (1) There is a statistically significant difference regarding faithfulness between the ET and the CT of intensifiers (χ2 = 38.11>3.84, p<0.05), with the ET having more translation shifts. Additionally, the Chi-square test of a 3x3 contingency table (T = 49.77>5.99, P<0.05) indicates that there is a difference between the distribution of translation shifts at the 3 levels between ET and CT. (2) The ET of Korean news about China aligns more closely with van Dijk's ideological square model, while CT violates. It is argued that South Korean media have ideological factors to consider when it comes to Chinese readers accepting CT. (3) There is an alteration of the ideological square model in the target texts. The results indicate that in the translation of a target language, the translation propensity for relevant topics of the target country in which the language is spoken obeys the rules of "Us", the ingroup, but not "them", the outgroup.

摘要

本文运用意识形态空间模型,对带有强调词的韩语新闻中有关中国的新闻话语的英译和汉译进行了语料库分析,探讨了群体关系和中国形象是如何在翻译中得以重新构建的。研究结果表明:(1)在强调词的忠实性方面,英译和汉译存在显著差异(χ2=38.11>3.84,p<0.05),英译的翻译转换更多。此外,3x3列联表的卡方检验(T=49.77>5.99,p<0.05)表明,在翻译转换的 3 个层次上,英译和汉译的分布存在差异。(2)韩国新闻中有关中国的英译更符合 van Dijk 的意识形态空间模型,而汉译则违背了该模型。研究认为,韩国媒体在向中国读者传播汉译时,需要考虑到意识形态因素。(3)目标文本中的意识形态空间模型发生了变化。研究结果表明,在目标语言的翻译中,说该语言的目标国的相关话题的翻译倾向遵循“我们”(内群体)的规则,而不是“他们”(外群体)的规则。

相似文献

1
Bilingual translations of intensifiers in Dong-A Ilbo's news about China: A corpus-based discourse analysis approach.《东亚日报》涉华新闻中程度副词的汉英翻译:基于语料库的话语分析方法。
PLoS One. 2024 Feb 6;19(2):e0292603. doi: 10.1371/journal.pone.0292603. eCollection 2024.
2
Politicizing the Pandemic: A Schemata Analysis of COVID-19 News in Two Selected Newspapers.将疫情政治化:对两份选定报纸中新冠疫情新闻的图式分析
Int J Semiot Law. 2022;35(3):883-902. doi: 10.1007/s11196-020-09745-2. Epub 2020 Jul 3.
3
Machine Translation Utilizing the Frequent-Item Set Concept.基于频繁项集概念的机器翻译。
Sensors (Basel). 2021 Feb 21;21(4):1493. doi: 10.3390/s21041493.
4
Corpus-based critical discourse analysis of reporting practices in English news reports on public health event in China and United States.基于语料库的中美英文新闻报道中公共卫生事件报道实践的批评性话语分析
Front Psychol. 2023 Mar 8;14:1137382. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1137382. eCollection 2023.
5
War on paper: A critical discourse analysis of war reporting in Ethiopia.纸上的战争:对埃塞俄比亚战争报道的批判性话语分析
Heliyon. 2023 Jul 3;9(7):e17857. doi: 10.1016/j.heliyon.2023.e17857. eCollection 2023 Jul.
6
COVID-19-Combating English with Chinese Characteristics in the CAT's Translations.新冠疫情防控:CAT 翻译中的中国特色英语
Sage Open. 2022 Sep 24;12(3):21582440221124457. doi: 10.1177/21582440221124457. eCollection 2022 Jul-Sep.
7
English-Chinese and Chinese-English Translations of Literary Texts: The Influence of Stylistic Features on the Translation Process and Eyetracking Technology.文学文本的英汉翻译与汉英翻译:文体特征对翻译过程和眼动跟踪技术的影响。
J Psycholinguist Res. 2023 Dec;52(6):2919-2935. doi: 10.1007/s10936-023-10032-x. Epub 2023 Nov 6.
8
Ideological representation of fear and hope in online newspaper reports on COVID-19 in Saudi Arabia.沙特阿拉伯在线报纸关于新冠疫情报道中恐惧与希望的意识形态呈现。
Heliyon. 2021 Apr 28;7(4):e06864. doi: 10.1016/j.heliyon.2021.e06864. eCollection 2021 Apr.
9
Comparative Study of Chinese and American Media Reports on the COVID-19 and Expressions of Social Responsibility: A Critical Discourse Analysis.中美媒体对 COVID-19 的报道及社会责任表达的对比研究:批评性话语分析。
J Psycholinguist Res. 2022 Jun;51(3):455-472. doi: 10.1007/s10936-021-09809-9. Epub 2021 Sep 9.
10
A corpus-based investigation of the English translations of Mao Zedong's speeches.基于语料库的毛泽东演讲英译研究。
Front Psychol. 2022 Nov 24;13:1071064. doi: 10.3389/fpsyg.2022.1071064. eCollection 2022.