Vitale J J
Clin Orthop Relat Res. 1985 Sep(198):158-68.
Strenuous or vigorous exercise does not appear to significantly alter the requirements for any specific nutrient except calories. The major nutritional problem in sports medicine, particularly among the young, will be one of meeting caloric requirements from a variety of foods. As high- or low-energy requirements are met, so will requirements for all other essential nutrients. We should all heed the words of Sir Robert Hutchison (1871-1960), as perhaps the Food and Nutrition Board did. He wrote in the New Castle Medical Journal, vol. 12, 1932, "One swears by whole meal bread, one by sour milk; vegetarianism is the only road to the salvation of some, other insist not only in vegetables alone, but on eating those raw. At one time the only thing that matters is calories; at another time they are crazy about vitamins or about roughage. Scientific truth may be put quite briefly; eat moderately, having an ordinary mixed diet and don't worry." Robert Charles Benchley (1889-1945), an American humorist, critic, and actor, was known to say that when the thought of exercise came upon him, he would lie down until the thought passed over. Clement Richard Attlee (1883-1967), prime minister of the United Kingdom from 1945 to 1951, said he owed his long life to resisting all forms of exercise.
除热量外,剧烈运动似乎不会显著改变对任何特定营养素的需求。运动医学中的主要营养问题,尤其是在年轻人中,将是如何从各种食物中满足热量需求。当满足了高能量或低能量需求时,对所有其他必需营养素的需求也会得到满足。我们都应该听从罗伯特·哈奇森爵士(1871 - 1960)的话,也许食品与营养委员会也是如此。他在1932年《纽卡斯尔医学杂志》第12卷中写道:“有人坚信全麦面包,有人推崇酸奶;素食主义是一些人认为的唯一救赎之路,另一些人不仅坚持只吃蔬菜,还要生吃。有时唯一重要的是卡路里;有时他们又痴迷于维生素或粗粮。科学真理可以简要概括为:适度饮食,保持普通的混合饮食,不要担心。”美国幽默作家、评论家兼演员罗伯特·查尔斯·本奇利(1889 - 1945)据说曾表示,每当想到运动,他就会躺下直到这个念头过去。英国1945年至1951年的首相克莱门特·理查德·艾德礼(1883 - 1967)说,他长寿归功于抵制各种形式的运动。