Suppr超能文献

阿尔伯塔情境工具在日本成人急性护理护士中的翻译、改编及心理测量评估。

Translation, adaptation, and psychometric assessment of the Alberta Context Tool for use with nurses in adult acute care in Japan.

作者信息

Futami Asako, Noguchi-Watanabe Maiko, Hoben Matthias, Takaoka Manami, Estabrooks Carole A, Yamamoto-Mitani Noriko

机构信息

Division of Health Sciences and Nursing, Graduate School of Medicine, The University of Tokyo, Tokyo, Japan.

School of Health Policy and Management, Faculty of Health, York University, Toronto, Ontario, Canada.

出版信息

Jpn J Nurs Sci. 2025 Oct;22(4):e70013. doi: 10.1111/jjns.70013.

Abstract

AIM

Currently, there is no Japanese tool to measure organizational context factors that influence nurses' implementation of evidence-based practices. This study aimed to translate, culturally adapt, and psychometrically evaluate the Alberta Context Tool (ACT) for nurses in Japan.

METHODS

We completed forward translations with reconciliation, expert discussions, back translations with reconciliation, back translation review by tool developers, and semi-structured cognitive interviews with verbal probing. A convenience sample of nurses from five hospitals completed the translated tool. Item descriptives (including missing data), internal structure (confirmatory factor analyses [CFA]), criterion validity (correlations with Team Climate Inventory [TCI] items "support for innovative ideas"), internal consistency reliability (Cronbach's alpha, item-concept correlations), and test-retest reliability (intraclass correlation) were examined.

RESULTS

Cognitive debriefing with nine nurses led to modifying 10 ACT items. A total of 508 nurses completed the survey. CFA showed an acceptable model fit for the seven scale-based concepts (  = 1037.28, root mean square error of approximation = 0.054, Comparative Fit Index = 0.913, Tucker-Lewis Index = 0.902, standardized root mean square residual = 0.053). Correlations between the 10 ACT concepts and TCI ranged from .08 to .43, with nine statistically significant (p < .05). Cronbach's alpha ranged from .22 to .91 (exceeding 0.70 for 8/10 concepts), and item-concept correlations ranged from .15 to .96 (exceeding 0.70 for 26/56 items). Retest reliability (N = 65) ranged from 0.45 to 0.81.

CONCLUSIONS

The ACT Japanese version demonstrated initial evidence of acceptable validity and reliability for most concepts and items, supporting its use in assessing organizational context.

摘要

目的

目前,尚无用于测量影响护士循证实践实施的组织背景因素的日语工具。本研究旨在对阿尔伯塔背景工具(ACT)进行翻译、文化调适,并对其进行针对日本护士的心理测量学评估。

方法

我们完成了包括核对的正向翻译、专家讨论、包括核对的反向翻译、工具开发者进行的反向翻译审核,以及带有言语探查的半结构化认知访谈。来自五家医院的护士便利样本完成了翻译后的工具。检查了项目描述统计(包括缺失数据)、内部结构(验证性因素分析 [CFA])、效标效度(与团队氛围量表 [TCI] 项目“对创新想法的支持”的相关性)、内部一致性信度(克朗巴哈系数、项目 - 概念相关性)和重测信度(组内相关)。

结果

对9名护士进行的认知反馈导致对10个ACT项目进行了修改。共有508名护士完成了调查。CFA显示七个基于量表的概念具有可接受的模型拟合度(卡方 = 1037.28,近似均方根误差 = 0.054,比较拟合指数 = 0.913,塔克 - 刘易斯指数 = 0.902,标准化均方根残差 = 0.053)。10个ACT概念与TCI之间的相关性范围为0.08至0.43,其中9个具有统计学显著性(p < 0.05)。克朗巴哈系数范围为0.22至0.91(10个概念中的8个超过0.70),项目 - 概念相关性范围为0.15至0.96(56个项目中的26个超过0.70)。重测信度(N = 65)范围为0.45至0.81。

结论

ACT日语版对大多数概念和项目显示出初步的效度和信度可接受的证据,支持其用于评估组织背景。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验