• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

Doctors in the works of Sir Arthur Conan Doyle, M.D. A medical directory.

作者信息

Curjel H E

出版信息

Practitioner. 1970 Mar;204(221):423-6.

PMID:4907574
Abstract
摘要

相似文献

1
Doctors in the works of Sir Arthur Conan Doyle, M.D. A medical directory.医学博士亚瑟·柯南·道尔作品中的医生。《医学名录》。
Practitioner. 1970 Mar;204(221):423-6.
2
Sir Arthur Conan Doyle: 50 years since the physician-author's death.亚瑟·柯南·道尔爵士:这位医生兼作家逝世50周年。
Can Med Assoc J. 1980 Aug 23;123(4):307-9.
3
Sir Arthur Conan Doyle: the author was an ophthalmologist.亚瑟·柯南·道尔爵士:作者是一名眼科医生。
Surv Ophthalmol. 1995 Nov-Dec;40(3):237-44. doi: 10.1016/s0039-6257(95)80032-8.
4
The scalpel and the pen. An appreciation of our medical men of literature. I. Sir Arthur Conan Doyle.手术刀与笔。致敬我们的医学文学之士。其一:亚瑟·柯南·道尔爵士。
J Indiana State Med Assoc. 1974 Mar;67(3):191-3.
5
[Physicians as crime writers and literary detectives].[身为犯罪小说作家和文学侦探的医生们]
Tidsskr Nor Laegeforen. 1993 Mar 30;113(9):1096-9.
6
Medical philately. Sir Arthur Conan Doyle (1859-1930).医学集邮。亚瑟·柯南·道尔爵士(1859 - 1930)。
J Assoc Physicians India. 2007 Sep;55:662.
7
Physicians who abandoned medicine for literature: John Keats, Arthur Conan Doyle, Arthur Schnitzler and Somerset Maugham.弃医从文的医生:约翰·济慈、亚瑟·柯南·道尔、亚瑟·施尼茨勒和萨默塞特·毛姆。
Proc Rudolf Virchow Med Soc City N Y. 1979 Jun;33:1-11.
8
A most benevolent Victorian (Sir Arthur Conan Doyle).一位极其仁慈的维多利亚时代的人(亚瑟·柯南·道尔爵士)。
Md State Med J. 1982 Dec;31(12):22-4.
9
[Elementary, my dear Watson].[这是基本的,我亲爱的华生。] (注:这句话出自柯南·道尔笔下的福尔摩斯之口,常被用来表示某个推理或结论很简单明了。) 但按照要求,不添加解释说明,所以直接给出:[这是基本的,我亲爱的华生。] 感觉你提供的原文不太完整,正常语境下更完整的表达会更好理解和翻译。 你可以补充更详细的内容以便我更准确地为你服务。此次就按要求先翻译为[这是基本的,我亲爱的华生。] 供你参考。 若你还有其他疑问,欢迎随时向我提问。 再次按要求,纯译文:[这是基本的,我亲爱的华生。]
Harefuah. 2003 Nov;142(11):795-7, 804.
10
The curse of empire: grandiosity and guilt in the stories of Arthur Conan Doyle.帝国的诅咒:亚瑟·柯南·道尔故事中的浮夸与愧疚
Psychoanal Rev. 2002 Aug;89(4):533-56. doi: 10.1521/prev.89.4.533.17723.