Kaiser E
Anat Anz. 1984;155(1-5):147-50.
In the course of standardization of anatomical nomenclature old nomenclatures are retained although their sense is not clear. One example is the term " Hohl "- Vene (= "hollow" vein). During the time of ancient medicine the names artery/vein signified a hollow structure and later the meaning was limited to vessels. At that time two names existed for the inferior vena cava: vena magna (the "big" vein) and vena cava (the "hollow" vein). Later authors thought that the name vena cava was an error of translation. But the history of medicine demonstrates a clear coherence between the words "hollow space" and "spirit". Therefore the name " Hohl "- Vene indicates that people supposed the animal spirit being in the hollow part of the blood circulation.
在解剖学命名法的标准化过程中,旧的命名法被保留了下来,尽管其含义并不明确。一个例子是“Hohl”-Vene(意为“中空”静脉)这个术语。在古代医学时期,动脉/静脉这两个词表示一种中空的结构,后来其含义被限定为血管。当时下腔静脉有两个名称:vena magna(“大”静脉)和vena cava(“中空”静脉)。后来的作者认为vena cava这个名称是翻译错误。但医学史表明“中空空间”和“精神”这两个词之间有着明显的连贯性。因此,“Hohl”-Vene这个名称表明人们认为动物精气存在于血液循环的中空部分。