• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

Emotional aftermath of a major earthquake: lessons for business.

作者信息

Graves J S

出版信息

AAOHN J. 1995 Feb;43(2):95-100.

PMID:7779186
Abstract
摘要

相似文献

1
Emotional aftermath of a major earthquake: lessons for business.一场大地震后的情绪余波:商业领域的教训
AAOHN J. 1995 Feb;43(2):95-100.
2
Debriefing of American Red Cross personnel: pilot study on participants' evaluations and case examples from the 1994 Los Angeles earthquake relief operation.美国红十字会人员汇报:关于参与者评估的试点研究及1994年洛杉矶地震救援行动的案例
Soc Work Health Care. 1998;27(1):33-50. doi: 10.1300/J010v27n01_03.
3
Crisis intervention: aftershocks in the quake zone.危机干预:震区的余震
J Psychosoc Nurs Ment Health Serv. 1994 May;32(5):29-30.
4
The aftermath of bone marrow transplant for parents of pediatric patients: a post-traumatic stress disorder.小儿患者父母骨髓移植后的情况:创伤后应激障碍
Oncol Nurs Forum. 1994 Jun;21(5):843-7.
5
Post-traumatic stress. You'll never walk alone.创伤后应激障碍。你永远不会独行。
Nurs Times. 1991;87(15):34-5.
6
Trajectory of traumatic stress symptoms in the aftermath of extreme natural disaster: a study of adult thai survivors of the 2004 Southeast Asian earthquake and tsunami.极端自然灾害后创伤应激症状的轨迹:对2004年东南亚地震和海啸成年泰国幸存者的研究
J Nerv Ment Dis. 2007 Jan;195(1):54-9. doi: 10.1097/01.nmd.0000242971.84798.bc.
7
Critical incident stress management.危机事件应激管理
AAOHN J. 2000 Oct;48(10):487-97; quiz 498-9.
8
Monitoring junior doctors after a major incident.
Emerg Med J. 2005 Dec;22(12):922. doi: 10.1136/emj.2005.030502.
9
Healing old wounds. Interview by Catharine Sadler.治愈旧伤。凯瑟琳·萨德勒访谈
Nurs Stand. 2001;15(41):14-6.
10
Corporate reply to traumatic events soothes survivors' troubled minds.企业对创伤事件的回应抚慰了幸存者的 troubled minds。(原英文句子中“troubled minds”表述稍显模糊,可根据上下文理解为“困扰的心灵”等,整体译文“企业对创伤事件的回应抚慰了幸存者困扰的心灵”会更通顺,但严格按要求不添加解释,仅翻译原句)
Occup Health Saf. 1994 Dec;63(12):38-40.