Weber EU, Hsee CK, Sokolowska J
Departments of Psychology and Management and Human Resources, The Ohio State University
Organ Behav Hum Decis Process. 1998 Aug;75(2):170-86. doi: 10.1006/obhd.1998.2788.
Two studies attempted to discriminate between a situational-economic and a cultural explanation for the recently reported finding that Chinese from the People's Republic of China (PRC) are more risk-seeking than Americans. Both studies compared American and Chinese proverbs related to risk and risk-taking. The first study added Germany as a control group for its socioeconomic similarity to the United States but its closer resemblance to the PRC in its social safety-net and cultural collectivism. Members of each culture rated American, Chinese, and German risk-related proverbs, respectively, on implied advice (to take or avoid risk) and applicability to financial or social risks. Results were consistent with the cultural explanation of national differences in risk taking: (a) Chinese and German proverbs were judged to provide more risk-seeking advice than American proverbs; (b) American proverbs were judged less applicable to risks in the social domain than Chinese and German proverbs; (c) regardless of national origin of proverbs, Chinese perceived proverbs to advocate greater risk-seeking than American raters, but only for financial and not for social risks. Copyright 1998 Academic Press.
最近有研究报告称,中华人民共和国(中国)的中国人比美国人更倾向于冒险。两项研究试图区分对这一现象的情境经济解释和文化解释。这两项研究都比较了与风险和冒险相关的美国和中国谚语。第一项研究增加了德国作为对照组,因为德国在社会经济方面与美国相似,但在社会安全网和文化集体主义方面与中国更为相似。每种文化的成员分别对美国、中国和德国与风险相关的谚语在隐含建议(冒险或避免冒险)以及对金融或社会风险的适用性方面进行评分。结果与冒险方面国家差异的文化解释一致:(a)中国和德国的谚语被认为比美国谚语提供了更多冒险建议;(b)美国谚语被认为在社会领域的风险方面比中国和德国谚语适用性更低;(c)无论谚语的原产国如何,中国人认为谚语比美国评分者更主张冒险,但仅限于金融风险而非社会风险。版权所有1998年学术出版社。