Durkin M B
Health Prog. 1985 Apr;66(3):58-61, 68.
Those who minister to the sick and the aged can learn several lessons from the experience of two disciples who met Jesus on the road to Emmaus. Though the men, who were leaving Jerusalem to escape the confusion caused by Jesus' crucifixion, did not initially recognize him, Jesus walked alongside them and drew them into conversation about the preceding days' events. His attentive listening and perceptive questioning, which allowed them to vent their feelings, helped the men to deal with the reality of their suffering. When they asked Christ to remain, he accepted their invitation, knowing that they needed additional support. As they broke bread together that evening, the disciples recognized Jesus, "whereupon he vanished from their sight." Care givers, too, at times need to walk away from their work, not only to allow time for reflection but also to enable patients to experience God's presence. They must be alert to everything a patient says so that words meant to comfort do not cause suffering, and they must learn to recognize the subtle ways in which patients ask them to stay with them. Helping patients face the truth requires courage and the ability to help another appreciate his or her self-worth. Just as the disciples recognized Jesus' presence in those they encountered, so, too, must care givers allow themselves to be transformed at the eucharistic table and to see in others--even the unlovely-an existential, holistic love.
那些照顾病人和老人的人可以从两个门徒在以马忤斯路上遇见耶稣的经历中学到一些道理。这两个人离开耶路撒冷以逃避耶稣被钉十字架所引发的混乱,起初他们没有认出耶稣,但耶稣与他们同行,并引导他们谈论前几天发生的事情。耶稣专注地倾听和敏锐地提问,让他们得以倾诉情感,这帮助他们面对自己苦难的现实。当他们邀请基督留下时,耶稣接受了邀请,因为他知道他们需要更多支持。那天晚上他们一起掰饼时,门徒认出了耶稣,“随即他就从他们眼前不见了”。护理人员有时也需要暂时放下工作,这不仅是为了有时间反思,也是为了让患者感受到上帝的同在。他们必须留意患者说的每一句话,以免安慰的话语反而造成痛苦,而且他们必须学会识别患者希望他们陪伴的微妙方式。帮助患者面对现实需要勇气,以及帮助他人认识到自身价值的能力。正如门徒在他们遇到的人身上认出耶稣的同在一样,护理人员也必须在圣餐礼桌上让自己得到转变,并在他人身上——即使是那些不可爱的人身上——看到一种存在主义的、整体的爱。