Fukuda T
Acta Otolaryngol Suppl. 1975;330:9-14. doi: 10.3109/00016487509121271.
(1) An interesting style of acting was demonstrated on a stage of a Kyogen, a classic comedy of Japan, titled "Funawatashimuko", i.e., "A boatman and a bridgegroom in a boat". Antagonistic postures which move toward the opposite direction were displayed by a boatman who is pulling an oar and a passenger who is being moved by the rolling of a boat. (2) Why doesn't one suffer from motion sickness when he drives a car but may suffer from it when he is a passenger? This question was answered, from the standpoint of human postures, by observing the antagonistic postures exhibited by a bus-driver and a passenger, and also by the findings in postrotatory eye nystagmus (an indication of artificial motion sickness) which was varied according to the three different positions of the head. (3) Learning postural adjustment against motion sickness, developing through repetitively traveling in vehicles, was also objectively shown in a posture of an experienced lady bus-conductor whose body inclined in the same direction as that of the driver. Its similarity to the establishment of a kinetic labyrinthine reflex in chickens was explained.
(1) 在日本经典喜剧狂言《船渡新郎》(即“船上的船夫与新郎”)的舞台上展现了一种有趣的表演风格。划船的船夫和随船摇晃的乘客呈现出相互对立、朝相反方向的姿势。(2) 为什么一个人开车时不会晕车,而乘车时却可能晕车呢?从人体姿势的角度来看,通过观察公交车司机和乘客所表现出的对立姿势,以及根据头部的三种不同位置而变化的旋转后眼震(一种人为晕动病的表现)的研究结果,这个问题得到了答案。(3) 通过反复乘车旅行而形成的针对晕动病的姿势调整学习,也客观地体现在一位经验丰富的女公交车售票员的姿势上,她的身体会朝与司机相同的方向倾斜。文中解释了这与鸡的动态迷路反射的形成有相似之处。