Suppr超能文献

西班牙语-英语双语者的句法理解、言语记忆和计算能力。

Syntactic comprehension, verbal memory, and calculation abilities in Spanish-English bilinguals.

作者信息

Ardila A, Rosselli M, Ostrosky-Solís F, Marcos J, Granda G, Soto M

机构信息

Miami Institute of Psychology, Florida, USA.

出版信息

Appl Neuropsychol. 2000;7(1):3-16. doi: 10.1207/S15324826AN0701_2.

Abstract

This article analyzes the interfering effect of the second language (L2) on the first language (L1) in native Spanish speakers living in the United States. We examined 3 linguistic aspects: (a) syntactic comprehension, (b) verbal memory, and (c) calculation abilities. We carried out 2 different studies. In the 1st study, we studied syntactic understanding in 50 Spanish-English bilinguals. For all participants, L1 was Spanish and L2 was English, and all learned English early in life and had attended English schools. Results for the Spanish Syntactic Comprehension Test (Marcos & Ostrosky, 1995) were compared with the normative results obtained with 40 Spanish monolingual participants. We observed that the closer to the English syntax the sentences were, the easier it was for the participants to understand them. Participants who had been exposed to English between the ages of 5 and 12 outperformed participants exposed to English before 5 years of age. Language preference correlated with syntactic comprehension. Women outperformed men. In the 2nd study, verbal memory and calculation abilities were examined in L1 and L2 in a group of 85 Spanish-English bilinguals. Parallel versions of the different tests were administered in Spanish and English. The results indicated some significant differences between the 2 languages in several verbal learning and calculation ability subtests. Most of the verbal memory subtests were better performed in L1. Scores on tasks measuring speed and calculation accuracy were higher in the participant's native language. Best spoken language proved to be a significant variable in some verbal memory subtests performed in English but not in Spanish. We analyze implications of bilingualism in neuropsychological testing. We also present some suggestions to minimize the bilingualism effect.

摘要

本文分析了生活在美国的以西班牙语为母语者的第二语言(L2)对第一语言(L1)的干扰作用。我们考察了三个语言方面:(a)句法理解,(b)言语记忆,以及(c)计算能力。我们进行了两项不同的研究。在第一项研究中,我们研究了50名西班牙裔-英语双语者的句法理解。对于所有参与者来说,L1是西班牙语,L2是英语,他们都在早年学习了英语并就读于英语学校。将西班牙语句法理解测试(Marcos & Ostrosky,1995)的结果与40名单语西班牙语参与者获得的标准结果进行了比较。我们观察到,句子越接近英语句法,参与者就越容易理解。在5至12岁接触英语的参与者比在5岁之前接触英语的参与者表现更好。语言偏好与句法理解相关。女性的表现优于男性。在第二项研究中,对一组85名西班牙裔-英语双语者的L1和L2的言语记忆和计算能力进行了考察。不同测试的平行版本用西班牙语和英语进行了施测。结果表明,在几个言语学习和计算能力子测试中,两种语言之间存在一些显著差异。大多数言语记忆子测试在L1中的表现更好。测量速度和计算准确性任务的分数在参与者的母语中更高。在英语中进行的一些言语记忆子测试中,最佳口语语言被证明是一个显著变量,但在西班牙语中不是。我们分析了双语现象在神经心理学测试中的影响。我们还提出了一些建议,以尽量减少双语现象的影响。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验