Taft Marcus
University of New South Wales, Sydney, New South Wales, Australia.
Brain Lang. 2002 Apr-Jun;81(1-3):532-44. doi: 10.1006/brln.2001.2545.
How polysyllabic English words are analyzed in silent reading was examined in three experiments by comparing lexical decision responses to words physically split on the screen. The gap was compatible either with the Maximal Onset Principle or the Maximal Coda Principle. The former corresponds to the spoken syllable (e.g., ca det), except when the word has a stressed short first vowel (e.g., ra dish), while the reverse is true for the latter (giving cad et and rad ish). Native English speakers demonstrated a general preference for the Max Coda analysis and a correlation with reading ability when such an analysis did not correspond with the spoken syllable. Native Japanese speakers, on the other hand, showed a Max Onset preference regardless of the type of word, while native Mandarin Chinese speakers showed no preference at all. It is concluded that a maximization of the coda is the optimal representation of polysyllabic words in English and that poorer native readers are more influenced by phonology than are better readers. The way that nonnative readers mentally represent polysyllabic English words is affected by the way such words are structured in their native language, which may not lead to optimal English processing.
在三项实验中,通过比较对屏幕上按音节拆分的单词进行词汇判断的反应,研究了默读时如何分析多音节英语单词。这个间隔要么符合最大首音原则,要么符合最大尾音原则。前者对应于口语中的音节(如ca det),但当单词的第一个元音是重读短元音时除外(如ra dish),而后者则相反(即cad et和rad ish)。以英语为母语的人普遍倾向于最大尾音分析,并且当这种分析与口语音节不一致时,与阅读能力存在相关性。另一方面,以日语为母语的人无论单词类型如何都表现出最大首音偏好,而以汉语普通话为母语的人则完全没有偏好。研究得出结论,尾音最大化是英语多音节单词的最佳表征,并且英语阅读能力较差的母语者比阅读能力较好的母语者更容易受到语音的影响。非英语母语者在心理上对英语多音节单词的表征方式受到这些单词在其母语中结构方式的影响,这可能不会导致对英语的最佳处理。