Steele Christopher T, Zivkovic Bora D, Siopes Thomas, Underwood Herbert
Department of Zoology and W. M. Keck Center for Behavioral Biology, North Carolina State University, Raleigh, North Carolina 27695, USA.
Am J Physiol Regul Integr Comp Physiol. 2003 Jan;284(1):R208-18. doi: 10.1152/ajpregu.00447.2002. Epub 2002 Oct 3.
Our previous studies showed that the eyes of Japanese quail contain a biological clock that drives a daily rhythm of melatonin synthesis. Furthermore, we hypothesized that these ocular clocks are pacemakers because eye removal abolishes freerunning rhythms in constant darkness (DD). If the eyes are indeed acting as pacemakers, we predicted that the two ocular pacemakers in an individual bird must remain in phase in DD and, furthermore, the two ocular pacemakers would rapidly regain coupling after being forced out of phase. These predictions were confirmed by demonstrating that 1) the ocular melatonin rhythms of the two eyes maintained phase for at least 57 days in DD and 2) after ocular pacemakers were forced out of phase by alternately patching the eyes in constant light, two components of body temperature were observed that fused into a consolidated rhythm after 5-6 days in DD, showing pacemaker recoupling. The ability to maintain phase in DD and rapidly recouple after out-of-phase entrainment demonstrates that the eyes are strongly coupled pacemakers that work in synchrony to drive circadian rhythmicity in Japanese quail.
我们之前的研究表明,日本鹌鹑的眼睛含有一个生物钟,该生物钟驱动褪黑素合成的每日节律。此外,我们推测这些眼内生物钟是起搏器,因为摘除眼睛会消除在持续黑暗(DD)中的自由运行节律。如果眼睛确实充当起搏器,我们预测单个鸟类的两个眼内起搏器在DD中必须保持同相位,而且,两个眼内起搏器在被迫不同相位后会迅速重新恢复耦合。这些预测通过以下两点得到证实:1)两只眼睛的眼内褪黑素节律在DD中至少维持同相位57天;2)在持续光照下通过交替遮盖眼睛使眼内起搏器不同相位后,观察到体温的两个成分,在DD中5-6天后融合成一个巩固的节律,显示起搏器重新耦合。在DD中维持同相位以及在不同相位的同步化后迅速重新耦合的能力表明,眼睛是紧密耦合的起搏器,它们协同工作以驱动日本鹌鹑的昼夜节律。