FREEMAN N E, GILFILLAN R S
Calif Med. 1950 Sep;73(3):218-20.
Acute arterial obstruction may result not only from arterial injuries but also from thrombosis or embolism. The fate of the extremity is generally decided in the first few hours following the obstruction of the major artery. It is therefore essential that physicians should be able to recognize acute ischemia of the extremities and institute treatment which will prevent permanent damage and facilitate the reestablishment of normal circulation. Direct application of heat should be scrupulously avoided since the reduced blood flow is unable to supply increased metabolic demand. The extremity should be placed at or just below heart level so as to avoid both the ischemia of elevation and the edema of dependency. Pressure in the form of either encircling plaster or even compression bandages should be avoided and the extremity simply immobilized by a posterior splint. General supportive treatment is essential to maintain adequate pressure and composition of the arterial blood. In selected cases, agents to overcome vascular spasm or to prevent extension of intravascular thrombosis are indicated.
急性动脉阻塞不仅可能由动脉损伤引起,还可能由血栓形成或栓塞导致。肢体的命运通常在主要动脉阻塞后的最初几个小时内就已决定。因此,医生必须能够识别肢体的急性缺血并采取治疗措施,以防止永久性损伤并促进正常循环的重建。应严格避免直接热敷,因为血流量减少无法满足增加的代谢需求。肢体应放置在与心脏水平相同或略低于心脏水平的位置,以避免抬高引起的缺血和下垂引起的水肿。应避免使用环形石膏或甚至加压绷带形式的压力,肢体只需用后侧夹板固定。一般支持性治疗对于维持动脉血的足够压力和成分至关重要。在特定情况下,需要使用克服血管痉挛或防止血管内血栓形成扩展的药物。