• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[用于评估口服抗凝剂患者生活质量的问卷的跨文化适应性]

[Cross-cultural adaptation of a questionnaire for measuring the quality of life of patients taking oral anticoagulants].

作者信息

Sánchez González R, Yanes Baonza M, Cabrera Majada A, Ferrer García-Borrás J M, Alvarez Nido R, Barrera Linares E

机构信息

Centro de Salud San Blas, Area 10 IMSALUD, Parla, Madrid, Spain.

出版信息

Aten Primaria. 2004 Oct 31;34(7):353-9. doi: 10.1016/s0212-6567(04)79515-3.

DOI:10.1016/s0212-6567(04)79515-3
PMID:15511356
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7669018/
Abstract

OBJECTIVE

To adapt to Spanish culture and language a questionnaire developed to evaluate the quality of life of patients taking oral anticoagulation treatment (OAT) and to measure its validity.

DESIGN

A descriptive observation study to validate an instrument to measure health-related quality of life.

SETTING

Primary and specialist care.

PARTICIPANTS

225 patients, all the patients at our centre who were on OAT and a consecutive sample of patients on OAT from the referral hospital's haemotology service.

MAIN MEASUREMENTS

Direct translation, back-translation, and pilot study. Factor analysis and item-dimension grouping, internal consistency analysis and analysis of the item-total correlation of the definitive version of the questionnaire in Spanish.

RESULTS

Mean age was 65 (SD=13 years); 51% were women; 45.8% were monitored in PC. Validity study: factor analysis extracted 5 factors that explained 41.62% of total variance value and obtained a grouping different from the original; Cronbach's alpha was .82 overall and ran from .56 to .74 in the various dimensions; and item-total correlation analysis had statistically significant values, except for question 29.

CONCLUSIONS

After adaptation to Spanish culture and language of a questionnaire developed to evaluate the quality of life of patients taking OAT, it was found to be a useful instrument, valid for use in our milieu.

摘要

目的

对一份用于评估接受口服抗凝治疗(OAT)患者生活质量的问卷进行改编,使其适应西班牙文化和语言,并评估其有效性。

设计

一项描述性观察研究,以验证一种用于测量健康相关生活质量的工具。

地点

初级保健和专科护理机构。

参与者

225名患者,包括我们中心所有接受OAT治疗的患者以及从转诊医院血液科连续抽取的接受OAT治疗的患者样本。

主要测量方法

直接翻译、回译和预试验。对西班牙语版问卷的最终版本进行因子分析和项目维度分组、内部一致性分析以及项目与总分相关性分析。

结果

平均年龄为65岁(标准差=13岁);51%为女性;45.8%在初级保健机构接受监测。效度研究:因子分析提取了5个因子,解释了总方差值的41.62%,并得到了与原始版本不同的分组;总体Cronbach's α系数为0.82,各维度系数在0.56至0.74之间;项目与总分相关性分析除第29题外均具有统计学显著值。

结论

对一份用于评估接受OAT治疗患者生活质量的问卷进行西班牙文化和语言改编后,发现它是一种有用的工具,在我们的环境中有效。

相似文献

1
[Cross-cultural adaptation of a questionnaire for measuring the quality of life of patients taking oral anticoagulants].[用于评估口服抗凝剂患者生活质量的问卷的跨文化适应性]
Aten Primaria. 2004 Oct 31;34(7):353-9. doi: 10.1016/s0212-6567(04)79515-3.
2
Validation of the Spanish version of the Franciscan Hospital for Children Oral Health-Related Quality of Life questionnaire.圣方济各儿童医院口腔健康相关生活质量问卷西班牙语版本的验证
Med Oral Patol Oral Cir Bucal. 2018 Sep 1;23(5):e588-e595. doi: 10.4317/medoral.22553.
3
Burn Sexuality Questionnaire: Brazilian translation, validation and cultural adaptation.烧伤患者性调查问卷:巴西语翻译、验证及文化调适
Burns. 2013 Aug;39(5):942-9. doi: 10.1016/j.burns.2012.10.012. Epub 2012 Nov 28.
4
Spanish version of the Pelvic Organ Prolapse/Urinary Incontinence Sexual Questionnaire IUGA-Revised (PISQ-IR): Transcultural validation.《盆腔器官脱垂/尿失禁性功能问卷IUGA修订版(PISQ-IR)》西班牙语版本:跨文化验证
Int Urogynecol J. 2017 Dec;28(12):1865-1873. doi: 10.1007/s00192-017-3312-9. Epub 2017 Apr 8.
5
Validity and reliability of the Spanish sign language version of the KIDSCREEN-27 health-related quality of life questionnaire for use in deaf children and adolescents.用于聋哑儿童和青少年的KIDSCREEN-27健康相关生活质量问卷西班牙语手语版的有效性和可靠性。
Gac Sanit. 2013 Jul-Aug;27(4):318-24. doi: 10.1016/j.gaceta.2012.11.003. Epub 2012 Dec 31.
6
Cross-cultural adaptation of the Child Perceptions Questionnaire 11-14 (CPQ11-14) for the Brazilian Portuguese language.儿童感知问卷11 - 14(CPQ11 - 14)的巴西葡萄牙语跨文化改编。
Health Qual Life Outcomes. 2008 Jan 14;6:2. doi: 10.1186/1477-7525-6-2.
7
A new instrument for measuring anticoagulation-related quality of life: development and preliminary validation.一种用于测量抗凝相关生活质量的新工具:开发与初步验证。
Health Qual Life Outcomes. 2004 May 6;2:22. doi: 10.1186/1477-7525-2-22.
8
Cross-cultural adaptation and validation in spanish of the malocclusion impact questionnaire (MIQ).错颌畸形影响问卷(MIQ)的西班牙语跨文化调适与验证。
Health Qual Life Outcomes. 2020 May 19;18(1):146. doi: 10.1186/s12955-020-01385-1.
9
Cross-cultural adaptation and psychometric properties of the Brazilian-Portuguese version of the Duke Anticoagulation Satisfaction Scale.中文版杜克抗凝治疗满意度量表的跨文化调适及其心理计量特性。
J Clin Nurs. 2012 Sep;21(17-18):2509-17. doi: 10.1111/j.1365-2702.2011.03869.x. Epub 2011 Nov 14.
10
The Hausa 12-item short-form health survey (SF-12): Translation, cross-cultural adaptation and validation in mixed urban and rural Nigerian populations with chronic low back pain.《豪萨 12 项简短健康调查(SF-12)》:在患有慢性下腰痛的混合城乡尼日利亚人群中进行翻译、跨文化调适和验证。
PLoS One. 2020 May 7;15(5):e0232223. doi: 10.1371/journal.pone.0232223. eCollection 2020.

引用本文的文献

1
Sense of Coherence and Quality of Life in Patients Treated with Antivitamin K Oral Anticoagulants: A Cross-Sectional Study.抗维生素 K 口服抗凝剂治疗患者的整体感和生活质量:一项横断面研究。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Feb 9;18(4):1668. doi: 10.3390/ijerph18041668.
2
Health-related quality of life in nonvalvular atrial fibrillation patients with controlled or uncontrolled anticoagulation status.非瓣膜性心房颤动患者抗凝控制或未控制状态下的健康相关生活质量。
Health Qual Life Outcomes. 2020 Dec 11;18(1):383. doi: 10.1186/s12955-020-01563-1.
3
Quality of life with rivaroxaban in patients with non-valvular atrial fibrilation by therapeutic compliance.通过治疗依从性评估利伐沙班治疗非瓣膜性心房颤动患者的生活质量
Qual Life Res. 2017 Mar;26(3):647-654. doi: 10.1007/s11136-016-1489-x. Epub 2017 Jan 6.
4
Development and validation of a new questionnaire measuring treatment satisfaction in patients with non-valvular atrial fibrillation: SAFUCA.一种用于测量非瓣膜性心房颤动患者治疗满意度的新问卷(SAFUCA)的开发与验证。
Qual Life Res. 2017 Mar;26(3):767-778. doi: 10.1007/s11136-016-1474-4. Epub 2016 Dec 18.
5
Oral anticoagulation with vitamin K inhibitors and determinants of successful self-management in primary care.维生素K抑制剂的口服抗凝治疗及初级保健中成功自我管理的决定因素
BMC Cardiovasc Disord. 2016 Sep 13;16(1):180. doi: 10.1186/s12872-016-0326-z.
6
New oral anticoagulants vs vitamin K antagonists: benefits for health-related quality of life in patients with atrial fibrillation.新型口服抗凝药与维生素 K 拮抗剂:在房颤患者中对健康相关生活质量的获益。
Int J Med Sci. 2014 May 1;11(7):680-4. doi: 10.7150/ijms.8916. eCollection 2014.
7
[Quality of life of patients treated with oral anticoagulants].[接受口服抗凝剂治疗患者的生活质量]
Aten Primaria. 2005 Sep 15;36(4):224-5. doi: 10.1157/13078601.

本文引用的文献

1
[Level of understanding of patients on anticoagulants at a health centre: relationship of this and monitoring of therapy].[健康中心患者对抗凝剂的理解程度:其与治疗监测的关系]
Aten Primaria. 2003 Jun 30;32(2):101-5. doi: 10.1016/s0212-6567(03)70744-6.
2
[Measurements of quality of life related with health. Basic concepts and cultural adaptation].
Med Clin (Barc). 2001 Jun 2;116(20):789-96.
3
Oral anticoagulation self-management and management by a specialist anticoagulation clinic: a randomised cross-over comparison.口服抗凝治疗的自我管理与由专业抗凝门诊进行的管理:一项随机交叉比较研究。
Lancet. 2000 Jul 8;356(9224):97-102. doi: 10.1016/S0140-6736(00)02470-3.
4
[Current status of oral anticoagulation control in primary care].
Aten Primaria. 1999 Jul-Aug;24(3):127-33.
5
Cross-cultural adaptation of health measures. European Group for Health Management and Quality of Life Assessment.健康测量的跨文化适应性。欧洲健康管理与生活质量评估小组。
Health Policy. 1991 Sep;19(1):33-44. doi: 10.1016/0168-8510(91)90072-6.
6
A structured teaching and self-management program for patients receiving oral anticoagulation: a randomized controlled trial. Working Group for the Study of Patient Self-Management of Oral Anticoagulation.一项针对接受口服抗凝治疗患者的结构化教学与自我管理项目:一项随机对照试验。口服抗凝治疗患者自我管理研究工作组。
JAMA. 1999 Jan 13;281(2):145-50. doi: 10.1001/jama.281.2.145.
7
[Controversies concerning oral anticoagulation control in primary care].[基层医疗中口服抗凝控制的争议]
Aten Primaria. 1998 Mar 15;21(4):190-2.
8
Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines.健康相关生活质量测量的跨文化适应:文献综述与建议指南
J Clin Epidemiol. 1993 Dec;46(12):1417-32. doi: 10.1016/0895-4356(93)90142-n.
9
International use, application and performance of health-related quality of life instruments.
Qual Life Res. 1993 Dec;2(6):367-8. doi: 10.1007/BF00422214.
10
[Therapeutic quality control of follow-up of oral anticoagulation in primary care: 4-year experience].[基层医疗中口服抗凝治疗随访的治疗质量控制:4年经验]
Aten Primaria. 1995 May 31;15(9):555-60.