Jessen Knud
H:S Rigshospitalet, Flyvemedicinsk Klinik, København Ø.
Ugeskr Laeger. 2005 Oct 17;167(42):3974-6.
It is estimated that at least one billion passengers travel by air every year. It is predicted that this number will double in the future, including an increasing number of aged passengers. It is further estimated that for every ten million passengers, 225 acute in-flight incidents and one death will occur. Modern commercial aircraft impose certain physical and physiological stresses on passengers, due mainly to the lowered barometric pressure in the cabin during cruising. The top five in-flight incidents are vasovagal, cardiac, pulmonary, and gastrointestinal attacks and minor traumas and burns. Travel by air is, however, safe and can be tolerated by most people. Each aircraft is equipped with emergency oxygen and medical kits, the crew is trained in advanced first aid, and a link to a ground-based medical centre often exists. Ill and elderly people can have their journey specifically prepared for by communication between their physician and the medical service of the particular company, providing the best opportunity for a smooth journey.
据估计,每年至少有10亿乘客乘坐飞机出行。预计这一数字未来将翻倍,其中老年乘客的数量也会不断增加。进一步估计,每1000万乘客中会发生225起急性飞行事故,并有1人死亡。现代商用飞机给乘客带来一定的身体和生理压力,主要原因是巡航期间机舱内气压降低。飞行中最常见的五类事故是血管迷走性、心脏、肺部、胃肠道发作以及轻微创伤和烧伤。然而,乘坐飞机旅行是安全的,大多数人都能承受。每架飞机都配备有应急氧气和医疗包,机组人员接受过高级急救培训,并且通常与地面医疗中心保持联系。患病和年长的乘客可以通过其医生与特定公司的医疗服务部门之间的沟通,为其旅程进行专门准备,从而为顺利出行提供最佳机会。