Yoshikawa Yasuhiro
Department of Biomedical Science, Graduate School of Agricultural and Life Sciences, The University of Tokyo, Tokyo, Japan.
Kekkaku. 2006 Oct;81(10):613-21.
There are more than 700 different kinds of major zoonosis. Among them, tuberculosis is important, since mycobacteriosis, including tuberculosis, is common among non-human primates and ruminants. Although the natural host of tubercle bacilli is human, many kinds of animals are susceptible to Mycobacterium spp., including Mycobacterium bovis and other non-tuberculous Mycobacteria. In Japan, the prevalence of the recurrent infection between human and pet animals leads to increasing trends of, and mycobacteriosis of exhibition animals sometimes present a severe problem in a zoo. International standards for the control of infections caused by animals and foods are established by the Office International des Epizooties (OIE), which was founded in 1927. Member nations are required to ensure the protection of human and animal life and health on the basis of the international standards. Owing to the standards, animal diseases have been relatively well controlled in Japan. For example, the occurrence of bovine tuberculosis in dairy cattle is extremely limited, and the incidence rate of human tuberculosis in imported laboratory monkeys is quite low. At present, there is the political plan that the Tuberculosis Prevention Law will be incorporated into the Infectious Diseases Control Law without consideration of the notification procedures of the infected animals or certification of non-affected animals. Not only veterinarians but also physicians should be aware of this problem.
有700多种不同类型的主要人畜共患病。其中,结核病很重要,因为包括结核病在内的分枝杆菌病在非人灵长类动物和反刍动物中很常见。虽然结核杆菌的自然宿主是人类,但许多动物对分枝杆菌属敏感,包括牛分枝杆菌和其他非结核分枝杆菌。在日本,人与宠物之间反复感染的流行导致感染趋势增加,展览动物的分枝杆菌病有时在动物园中成为严重问题。国际兽疫局(OIE)制定了动物和食品感染控制的国际标准,该局成立于1927年。要求成员国根据国际标准确保保护人类和动物的生命与健康。由于这些标准,日本的动物疾病得到了相对较好的控制。例如,奶牛中牛结核病的发生极为有限,进口实验猴中人类结核病的发病率相当低。目前,有一项政治计划,即《结核病预防法》将被纳入《传染病控制法》,而不考虑感染动物的通报程序或未受影响动物的认证。不仅兽医,医生也应该意识到这个问题。