• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[赛义德·穆罕默德·埃芬迪的著作《米赞-i纳布兹》]

[Seyyid Mehmed Efendi's work, the Mizan-i Nabz].

作者信息

Kayrak Ilgen

机构信息

T.C. Marmara Universitesi, Türkiyat Araştirmalari Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyati Anabilim Dahi Türk Dilli.

出版信息

Yeni Tip Tarihi Arastirmalari. 2002;8:347-464.

PMID:17152157
Abstract

This study is a criticism of the medical manuscript Mizan-i Nabz's text. The first manuscript of Mizan-I Nabz is kept at the Beyazt Goverment Library registered at number 2557 and a copy of it is at the Medical History Department library of the Cerrahpaşa medical School, at number 313. Mizan-i Nabz was written by Seyyid Mehmed Efendi in H.1179/M.1765. It was copied by Re'fet Efendi in H.1254/M.1838. This study consists of an introduction, a critisized text, index and Arabic terminology. The introduction describes the Mizan-i Nabz, gives a biography of the writer and the period it was composed, its contents, Mizan-i Nabz's characterictics of spelling and grammar, the number and the percentage of the Arabic, Turkish. Persian, Latin and Greek words, the medical ideas and perspectives of Seyyid Mehmed, the former scholars and a brief information on the treatment according to the four elements, humors and the pulse. The second part of the study is the text and the page numbers of each copy are noted, but, line numbers are given according to the Bayezit Library copy, which is 21 lines. The words in red by the writer are written in italics. Differents between the two texts are noted as footnotes. The third part is the index and it contains 136 Turkish, 810 Arabic, 41 Persian, 4 Latin, 2 Greek, overall 993 words, including the entry of all forms of the words. The fourth part is on the Arabic terminology used in the text and their meanings.

摘要

本研究是对医学手稿《米赞 - 伊纳布兹》文本的批评。《米赞 - 伊纳布兹》的第一份手稿保存在贝伊奥卢政府图书馆,编号为2557,其副本存于切拉赫帕夏医学院医学史系图书馆,编号为313。《米赞 - 伊纳布兹》由赛义德·穆罕默德·埃芬迪于回历1179年/公元1765年撰写,于回历1254年/公元1838年由雷菲特·埃芬迪抄写。本研究包括引言、被批评的文本、索引和阿拉伯术语。引言介绍了《米赞 - 伊纳布兹》,给出了作者的传记、创作时期、内容、《米赞 - 伊纳布兹》的拼写和语法特点、阿拉伯语、土耳其语、波斯语、拉丁语和希腊语单词的数量及百分比、赛义德·穆罕默德的医学思想和观点、先前的学者以及关于根据四元素、体液和脉搏进行治疗的简要信息。研究的第二部分是文本,并注明了每份副本的页码,但行号是根据贝伊奥卢图书馆的副本给出的,共21行。作者用红色标注的单词用斜体书写。两份文本之间的差异作为脚注注明。第三部分是索引,它包含136个土耳其语、810个阿拉伯语、41个波斯语、4个拉丁语、2个希腊语单词,总共993个单词,包括单词所有形式的条目。第四部分是关于文本中使用的阿拉伯术语及其含义。

相似文献

1
[Seyyid Mehmed Efendi's work, the Mizan-i Nabz].[赛义德·穆罕默德·埃芬迪的著作《米赞-i纳布兹》]
Yeni Tip Tarihi Arastirmalari. 2002;8:347-464.
2
Physician-anatomists of Italy in Şānīzāde Mehmed Atāullah Efendi's work Mir'āt al-abdān (Mirror of bodies).意大利的医生解剖学家在沙尼扎德·穆罕默德·阿塔乌拉·埃芬迪的著作《人体之镜》中。
Clin Anat. 2014 Sep;27(6):808-14. doi: 10.1002/ca.22400. Epub 2014 Apr 19.
3
A Study on the Sources of Chief Physician Kãtib-zãde Meḥmed Refî' Efendi's Risãla 'Illat Mathãna: Did Kãtib-zãde Actually Use the Works of European Authors as Sources?阿特提夫·凯提比扎德·迈赫迈德·雷菲·埃芬迪的《病因学纲要》的资料来源研究:凯提比扎德是否真的使用了欧洲作者的作品作为资料?
Exp Clin Transplant. 2023 Jun;21(Suppl 2):5-8. doi: 10.6002/ect.IAHNCongress.02.
4
Kidney dysfunction, from the Arabic to the Byzantine world in 11th and 12th century southern Italy.11 至 12 世纪意大利南部,从阿拉伯世界到拜占庭世界的肾功能障碍。
J Nephrol. 2009 Nov-Dec;22 Suppl 14:12-20.
5
[A 15th century manuscript concerning hemorroid and its treatment].
Yeni Tip Tarihi Arastirmalari. 1998;4:207-24.
6
Byzantine doctrines on uroscopy in the Liber Orinalibus of Hermogenes (codex 69 Montecassino).《赫尔墨斯<泌尿论>中的泌尿占卜拜占庭学说》(蒙泰卡西诺抄本 69 号)。
J Nephrol. 2011 May-Jun;24 Suppl 17:S103-7. doi: 10.5301/JN.2011.6461.
7
[The issue of continuity in ancient horse medicine: the treatment of diseases of the extremities described in the Kităb al-furŭsĭya wa-l-baytara by Muhammad ibn Ya'qŭb ibn ahĭ Hizăm al-Huttulĭ].
Sudhoffs Arch. 2005;89(1):58-95.
8
Dental chapters of Serefeddin Sabuncuoglu's (1385-1468?) illustrated surgical book Cerrahiyyetu'l Haniyye.
J Hist Dent. 1997 Nov;45(3):107-12.
9
Transmission of classical medical texts through languages of the Middle-East.经典医学文本通过中东语言的传播。
Med Secoli. 1990;2(3):293-329.
10
[A translation of the Tuhfe-i Aliyye--the Kina Kina (cinchona) essay by Ali Münşi of Bursa].[《阿里耶之书》的翻译——布尔萨的阿里·明希所著的金鸡纳树皮(金鸡纳)论文]
Yeni Tip Tarihi Arastirmalari. 2002;8:85-105.