• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

网站以及谷歌搜索中关于人类健康和食品信息的语言偏好。

Language preferences on websites and in Google searches for human health and food information.

作者信息

Singh Punam Mony, Wight Carly A, Sercinoglu Olcan, Wilson David C, Boytsov Artem, Raizada Manish N

机构信息

Respirology Program, Faculty of Medicine, University of Toronto, Toronto, ON, Canada.

出版信息

J Med Internet Res. 2007 Jun 28;9(2):e18. doi: 10.2196/jmir.9.2.e18.

DOI:10.2196/jmir.9.2.e18
PMID:17613488
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1913940/
Abstract

BACKGROUND

While it is known that the majority of pages on the World Wide Web are in English, little is known about the preferred language of users searching for health information online.

OBJECTIVES

(1) To help global and domestic publishers, for example health and food agencies, to determine the need for translation of online information from English into local languages. (2) To help these agencies determine which language(s) they should select when publishing information online in target nations and for target subpopulations within nations.

METHODS

To estimate the percentage of Web publishers that translate their health and food websites, we measured the frequency at which domain names retrieved by Google overlap for language translations of the same health-related search term. To quantify language choice of searchers from different countries, Google provided estimates of the rate at which its search engine was queried in six languages relative to English for the terms "avian flu," "tuberculosis," "schizophrenia," and "maize" (corn) from January 2004 to April 2006. The estimate was based on a 20% sample of all Google queries from 227 nations.

RESULTS

We estimate that 80%-90% of health- and food-related institutions do not translate their websites into multiple languages, even when the information concerns pandemic disease such as avian influenza. Although Internet users are often well-educated, there was a strong preference for searching for health and food information in the local language, rather than English. For "avian flu," we found that only 1% of searches in non-English-speaking nations were in English, whereas for "tuberculosis" or "schizophrenia," about 4%-40% of searches in non-English countries employed English. A subset of searches for health information presumably originating from immigrants occurred in their native tongue, not the language of the adopted country. However, Spanish-language online searches for "avian flu," "schizophrenia," and "maize/corn" in the United States occurred at only <1% of the English search rate, although the US online Hispanic population constitutes 12% of the total US online population. Sub-Saharan Africa and Bangladesh searches for health information occurred in unexpected languages, perhaps reflecting the presence of aid workers and the global migration of Internet users, respectively. In Latin America, indigenous-language search terms were often used rather than Spanish.

CONCLUSIONS

(1) Based on the strong preference for searching the Internet for health information in the local language, indigenous language, or immigrant language of origin, global and domestic health and food agencies should continue their efforts to translate their institutional websites into more languages. (2) We have provided linguistic online search pattern data to help health and food agencies better select languages for targeted website publishing.

摘要

背景

虽然已知万维网上的大多数页面是英文的,但对于在线搜索健康信息的用户的首选语言却知之甚少。

目的

(1)帮助全球和国内的发布机构,如健康和食品机构,确定将在线信息从英文翻译成当地语言的必要性。(2)帮助这些机构确定在目标国家以及国内目标亚人群体在线发布信息时应选择哪些语言。

方法

为了估计将其健康和食品网站进行翻译的网络发布机构的比例,我们测量了谷歌检索到的域名对于同一健康相关搜索词的语言翻译的重叠频率。为了量化来自不同国家的搜索者的语言选择,谷歌提供了从2004年1月至2006年4月期间其搜索引擎针对“禽流感”“结核病”“精神分裂症”和“玉米”等术语以六种语言相对于英文进行查询的速率估计值。该估计基于来自227个国家的所有谷歌查询的20%样本。

结果

我们估计80%-90%的健康和食品相关机构不会将其网站翻译成多种语言,即使信息涉及诸如禽流感等大流行性疾病。尽管互联网用户通常受过良好教育,但他们强烈倾向于使用当地语言而非英文来搜索健康和食品信息。对于“禽流感”,我们发现非英语国家中只有1%的搜索是用英文进行的,而对于“结核病”或“精神分裂症”,非英语国家中约4%-40%的搜索使用英文。一部分可能来自移民的健康信息搜索是以他们的母语而非移入国的语言进行的。然而,在美国,西班牙语在线搜索“禽流感”“精神分裂症”和“玉米”的频率仅为英文搜索频率的<1%,尽管美国在线西班牙裔人口占美国在线总人口的12%。撒哈拉以南非洲和孟加拉国对健康信息的搜索使用了意想不到的语言,这可能分别反映了援助工作者的存在以及互联网用户的全球迁移情况。在拉丁美洲,人们经常使用本土语言搜索词而非西班牙语。

结论

(1)基于用户强烈倾向于使用当地语言、本土语言或原籍移民语言在互联网上搜索健康信息,全球和国内的健康和食品机构应继续努力将其机构网站翻译成更多语言。(2)我们提供了语言在线搜索模式数据,以帮助健康和食品机构更好地为目标网站发布选择语言。

相似文献

1
Language preferences on websites and in Google searches for human health and food information.网站以及谷歌搜索中关于人类健康和食品信息的语言偏好。
J Med Internet Res. 2007 Jun 28;9(2):e18. doi: 10.2196/jmir.9.2.e18.
2
Use of Internet audience measurement data to gauge market share for online health information services.利用互联网受众测量数据来评估在线健康信息服务的市场份额。
J Med Internet Res. 2005 Jul 1;7(3):e31. doi: 10.2196/jmir.7.3.e31.
3
Searching for cancer information on the internet: analyzing natural language search queries.在互联网上搜索癌症信息:分析自然语言搜索查询
J Med Internet Res. 2003 Dec 11;5(4):e31. doi: 10.2196/jmir.5.4.e31.
4
Patient-oriented methotrexate information sites on the Internet: a review of completeness, accuracy, format, reliability, credibility, and readability.互联网上以患者为导向的甲氨蝶呤信息网站:完整性、准确性、格式、可靠性、可信度和可读性综述
J Rheumatol. 2009 Jan;36(1):41-9. doi: 10.3899/jrheum.080430.
5
Google it: obtaining information about local STD/HIV testing services online.谷歌一下:在网上获取有关当地性病/艾滋病检测服务的信息。
Sex Transm Dis. 2011 Apr;38(4):334-8. doi: 10.1097/OLQ.0b013e3181fe64f2.
6
Differences in the effects of filters on health information retrieval from the Internet in three languages from three countries: a comparative study.来自三个国家的三种语言中过滤器对互联网健康信息检索影响的差异:一项比较研究。
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 2):1313-7.
7
Patient information about general anaesthesia on the internet.互联网上有关全身麻醉的患者信息。
Anaesthesia. 2009 Apr;64(4):408-15. doi: 10.1111/j.1365-2044.2008.05813.x.
8
A comparison of world wide web resources for identifying medical information.用于识别医学信息的万维网资源比较。
Acad Radiol. 2008 Sep;15(9):1165-72. doi: 10.1016/j.acra.2008.02.010.
9
A quality evaluation methodology of health web-pages for non-professionals.一种针对非专业人士的健康网页质量评估方法。
Med Inform Internet Med. 2004 Jun;29(2):95-107. doi: 10.1080/14639230410001684396.
10
Experiments in cross-language medical information retrieval using a mixing translation module.使用混合翻译模块进行跨语言医学信息检索的实验
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 2):946-9.

引用本文的文献

1
Global Use, Adaptation, and Sharing of Massive Open Online Courses for Emergency Health on the OpenWHO Platform: Survey Study.开放世界卫生组织平台上大规模开放在线应急健康课程的全球使用、改编与共享:调查研究
J Med Internet Res. 2025 Jan 10;27:e52591. doi: 10.2196/52591.
2
Quality and Readability Assessment of Web-based Arabic Health Information on Early Childhood Caries.基于网络的阿拉伯语幼儿龋齿健康信息的质量与可读性评估
Saudi J Med Med Sci. 2024 Apr-Jun;12(2):188-193. doi: 10.4103/sjmms.sjmms_443_23. Epub 2024 Apr 5.
3
Arabic websites assessment of irritable bowel syndrome: How trustworthy are they? A cross-sectional study.

本文引用的文献

1
Googling for a diagnosis--use of Google as a diagnostic aid: internet based study.通过谷歌搜索进行诊断——将谷歌用作诊断辅助工具:基于互联网的研究
BMJ. 2006 Dec 2;333(7579):1143-5. doi: 10.1136/bmj.39003.640567.AE. Epub 2006 Nov 10.
2
Tuberculosis.结核病
Ann Trop Med Parasitol. 2006 Jul-Sep;100(5-6):415-31. doi: 10.1179/136485906X91477.
3
Epidemiology of WHO-confirmed human cases of avian influenza A(H5N1) infection.世界卫生组织确认的甲型H5N1禽流感感染人类病例的流行病学情况。
阿拉伯语网站对肠易激综合征的评估:它们的可信度如何?一项横断面研究。
Health Sci Rep. 2024 Feb 6;7(2):e1819. doi: 10.1002/hsr2.1819. eCollection 2024 Feb.
4
Estimation of Lockdowns' Impact on Well-Being in Selected Countries: An Application of Novel Bayesian Methods and Google Search Queries Data.估算封锁对选定国家幸福感的影响:一种新颖的贝叶斯方法和谷歌搜索查询数据的应用。
Int J Environ Res Public Health. 2022 Dec 27;20(1):421. doi: 10.3390/ijerph20010421.
5
Impact of language preference and health literacy on health information-seeking experiences among a low-income, multilingual cohort.语言偏好和健康素养对低收入、多语言人群健康信息寻求体验的影响。
Patient Educ Couns. 2022 May;105(5):1268-1275. doi: 10.1016/j.pec.2021.08.028. Epub 2021 Aug 26.
6
Evaluating the Accuracy of Google Translate for Diabetes Education Material.评估谷歌翻译在糖尿病教育材料方面的准确性。
JMIR Diabetes. 2016 Jun 28;1(1):e3. doi: 10.2196/diabetes.5848.
7
Randomised-controlled trial of a web-based dietary intervention for patients with type 2 diabetes: changes in health cognitions and glycemic control.基于网络的饮食干预对 2 型糖尿病患者的随机对照试验:健康认知和血糖控制的变化。
BMC Public Health. 2018 Jun 8;18(1):716. doi: 10.1186/s12889-018-5640-1.
8
Whiplash Syndrome Reloaded: Digital Echoes of Whiplash Syndrome in the European Internet Search Engine Context.挥鞭样综合征重现:欧洲互联网搜索引擎背景下挥鞭样综合征的数字回响
JMIR Public Health Surveill. 2017 Mar 27;3(1):e15. doi: 10.2196/publichealth.7054.
9
A multilingual assessment of melanoma information quality on the Internet.互联网上黑色素瘤信息质量的多语言评估。
J Cancer Educ. 2014 Jun;29(2):284-8. doi: 10.1007/s13187-013-0596-4.
10
Internet and social media for health-related information and communication in health care: preferences of the Dutch general population.互联网和社交媒体在医疗保健中用于获取健康相关信息及交流:荷兰普通民众的偏好
J Med Internet Res. 2013 Oct 2;15(10):e220. doi: 10.2196/jmir.2607.
Wkly Epidemiol Rec. 2006 Jun 30;81(26):249-57.
4
Mental health in developing countries. The unseen: mental illness's global toll.发展中国家的心理健康。被忽视的方面:精神疾病的全球影响。
Science. 2006 Jan 27;311(5760):458-61. doi: 10.1126/science.311.5760.458.
5
Early maize (Zea mays L.) cultivation in Mexico: dating sedimentary pollen records and its implications.墨西哥早期玉米(Zea mays L.)种植:沉积花粉记录的年代测定及其意义。
Proc Natl Acad Sci U S A. 2006 Jan 24;103(4):1147-51. doi: 10.1073/pnas.0510473103. Epub 2006 Jan 17.
6
How Google is changing medicine.谷歌如何改变医学。
BMJ. 2005 Dec 24;331(7531):1487-8. doi: 10.1136/bmj.331.7531.1487.
7
Cancer Internet search activity on a major search engine, United States 2001-2003.2001 - 2003年美国主要搜索引擎上的癌症互联网搜索活动。
J Med Internet Res. 2005 Jul 1;7(3):e36. doi: 10.2196/jmir.7.3.e36.
8
Health-related searches on the Internet.互联网上与健康相关的搜索。
JAMA. 2004 Jun 23;291(24):2946. doi: 10.1001/jama.291.24.2946.
9
Frequency of health-related search terms on the Internet.互联网上与健康相关搜索词的频率。
JAMA. 2003 Nov 5;290(17):2258-9. doi: 10.1001/jama.290.17.2258.
10
The history of nutrition: malnutrition, infection and immunity.营养史:营养不良、感染与免疫
J Nutr. 2003 Jan;133(1):336S-340S. doi: 10.1093/jn/133.1.336S.