Suppr超能文献

没有过去的记忆:患有顺行性记忆障碍的个体讲述他们的生活。

Remembering without a past: individuals with anterograde memory impairment talk about their lives.

作者信息

Medved Maria I

机构信息

University of Manitoba, Canada.

出版信息

Psychol Health Med. 2007 Oct;12(5):603-16. doi: 10.1080/13548500601164404.

Abstract

This paper describes the linguistic resources people with anterograde amnesia draw on in conversational narratives. Because of their problems in recollecting post-morbid memories, it is particularly challenging for such individuals to refer to personal experiences. Seven patients with anterograde memory impairments due to neurotrauma were interviewed one year post-event. Among other topics, they were asked to talk about their new lives and selves, which was expected to be a precarious affair given that they did not have many or any autobiographical memories. Microanalyses of their narratives identified three readily available linguistic resources that participants used to facilitate their storytelling. These were categorized as "memory importation" (transplanting a past memory into the present), "memory appropriation" (taking another's memory as one's own), and "memory compensation" (searching for memories). It is argued that although these resources were not always efficiently used by participants and their use often violated conversational expectations, these linguistic techniques provided a helpful means to sustain the production of personal narratives, even in the absence of autobiographical memory.

摘要

本文描述了顺行性遗忘症患者在对话叙事中所利用的语言资源。由于他们在回忆病后记忆方面存在问题,这类个体提及个人经历尤其具有挑战性。七名因神经创伤导致顺行性记忆障碍的患者在事件发生一年后接受了访谈。除其他话题外,他们被要求谈论自己的新生活和新自我,鉴于他们没有太多或任何自传性记忆,这预计是一件棘手的事情。对他们叙事的微观分析确定了参与者用来促进其故事讲述的三种现成语言资源。这些被归类为“记忆移植”(将过去的记忆移植到现在)、“记忆挪用”(将他人的记忆当作自己的)和“记忆补偿”(寻找记忆)。有人认为,尽管参与者并不总是有效地利用这些资源,而且他们的使用常常违反对话预期,但这些语言技巧提供了一种有益的方式来维持个人叙事的生成,即使在没有自传性记忆的情况下也是如此。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验