Arnold L Kristian, Alomran Hisham, Anantharaman V, Halpern Pinchas, Hauswald Mark, Malmquist Pia, Molyneux Elizabeth, Rajapakse Bishan, Ranney Megan, Razzak Junaid
ArLac Health Services, Lexington, MA, USA.
Acad Emerg Med. 2007 Nov;14(11):1047-51. doi: 10.1197/j.aem.2007.07.013.
More than 90% of the world population receives emergency medical care from different types of practitioners with little or no specific training in the field and with variable guidance and oversight. Emergency medical care is being recognized by actively practicing physicians around the world as an increasingly important domain in the overall health services package for a community. The know-do gap is well recognized as a major impediment to high-quality health care in much of the world. Knowledge translation principles for application in this highly varied young domain will require investigation of numerous aspects of the knowledge synthesis, exchange, and application domains in order to bring the greatest benefit of both explicit and tacit knowledge to increasing numbers of the world's population. This article reviews some of the issues particular to knowledge development and transfer in the international domain. The authors present a set of research proposals developed from a several-month online discussion among practitioners and teachers of emergency medical care in 16 countries from around the globe and from all economic strata, aimed at improving the flow of knowledge from developers and repositories of knowledge to the front lines of clinical care.
全球90%以上的人口接受来自不同类型从业者的紧急医疗护理,这些从业者在该领域几乎没有或根本没有接受过专门培训,且指导和监督也各不相同。世界各地积极执业的医生都认识到,紧急医疗护理在社区整体卫生服务体系中是一个日益重要的领域。众所周知,知行差距是世界上许多地方高质量医疗保健的主要障碍。在这个高度多样化的新兴领域应用知识转化原则,需要对知识综合、交流和应用领域的诸多方面进行调查,以便将显性知识和隐性知识的最大益处带给越来越多的世界人口。本文回顾了国际领域知识开发和转移的一些特殊问题。作者提出了一组研究建议,这些建议是通过来自全球16个国家、涵盖所有经济阶层的紧急医疗护理从业者和教师进行的为期数月的在线讨论得出的,旨在改善知识从开发者和知识库到临床护理一线的流动。