Suppr超能文献

用于测量功能健康状况的西班牙语工具的同时效度和区分效度。

Concurrent and discriminant validity of Spanish language instruments for measuring functional health status.

作者信息

Wren Tishya A L, Sheng Minya, Bowen Richard E, Scaduto Anthony A, Kay Robert M, Otsuka Norman Y, Hara Reiko, Chan Linda S

机构信息

Children's Orthopaedic Center, Children's Hospital Los Angeles and Shriners Hospital for Children, 4650 Sunset Boulevard, Los Angeles, CA 90027, USA.

出版信息

J Pediatr Orthop. 2008 Mar;28(2):199-212. doi: 10.1097/BPO.0b013e318165216d.

Abstract

BACKGROUND

Questionnaires translated into languages other than English are often not validated to the same extent as the English versions. This study examined the concurrent and discriminant validity of selected domains related to physical function from Spanish language versions of the Child Health Questionnaire (CHQ), Pediatric Outcomes Data Collection Instrument (PODCI), and Pediatric Evaluation and Disability Inventory (PEDI).

METHODS

Concurrent validity was examined in 93 children with cerebral palsy by correlating questionnaire domain scores with Gross Motor Function Measure and Gillette Functional Assessment Questionnaire walking scale scores. Discriminant validity with respect to Gross Motor Function Classification System (GMFCS) level was examined using analysis of variance and nonparametric discriminant analysis.

RESULTS

Concurrent validity was demonstrated for 3 domains from the PEDI (Mobility functional skills, tau = 0.62; Mobility caregiver assistance, tau = 0.46-0.55; and Self-care functional skills, tau = 0.30-0.36), 3 domains from the PODCI (Sports and physical function, tau = 0.48-0.51; Transfer and basic mobility, tau = 0.48-0.51; and Upper extremity physical function, tau = 0.28), and 1 domain from the CHQ (Physical function, tau = 0.31-0.36). Discriminant validity was demonstrated for the same domains based on significant decreases in domain scores with increasing GMFCS level. Discriminant validity was highest for the PODCI, which correctly classified 98% (91/93) of subjects into the correct GMFCS level when all 3 domains were considered.

CONCLUSIONS

For the first time, concurrent validity and discriminant validity have been demonstrated for the physical function domains of Spanish language versions of the PODCI, PEDI, and CHQ questionnaires. PODCI and PEDI had the highest concurrent validity, and PODCI had the best discriminant ability.

CLINICAL RELEVANCE

It is important to examine the validity of instruments when they have been translated from English into other languages. This importance will only increase as the population of non-English-speaking patients expands.

摘要

背景

翻译成英语以外语言的问卷通常没有像英语版本那样得到同等程度的验证。本研究检验了儿童健康问卷(CHQ)、儿科结局数据收集工具(PODCI)和儿科评估与残疾量表(PEDI)西班牙语版本中与身体功能相关的选定领域的同时效度和区分效度。

方法

通过将问卷领域得分与粗大运动功能测量和吉列功能评估问卷步行量表得分进行关联,对93名脑瘫儿童的同时效度进行了检验。使用方差分析和非参数判别分析检验了与粗大运动功能分类系统(GMFCS)水平相关的区分效度。

结果

PEDI的3个领域(移动功能技能,肯德尔等级相关系数τ=0.62;移动时照顾者协助,τ=0.46 - 0.55;自我照顾功能技能,τ=0.30 - 0.36)、PODCI的3个领域(运动和身体功能,τ=0.48 - 0.51;转移和基本移动,τ=0.48 - 0.51;上肢身体功能,τ=0.28)以及CHQ的1个领域(身体功能,τ=0.31 - 0.36)显示出同时效度。基于随着GMFCS水平升高领域得分显著降低,相同领域显示出区分效度。PODCI的区分效度最高,当考虑所有3个领域时,它将98%(91/93)的受试者正确分类到正确的GMFCS水平。

结论

首次证明了PODCI、PEDI和CHQ问卷西班牙语版本的身体功能领域具有同时效度和区分效度。PODCI和PEDI具有最高的同时效度,PODCI具有最佳的区分能力。

临床意义

当工具从英语翻译成其他语言时,检验其效度很重要。随着非英语患者群体的扩大,这种重要性只会增加。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验