Gao Fei, Ng Gim-Yew, Cheung Yin-Bun, Thumboo Julian, Pang Grace, Koo Wen-Hsin, Sethi Vijay-Kumar, Wee Joseph, Goh Cynthia
Division of Clinical Trials and Epidemiological Sciences, National Cancer Centre, 11 Hospital Drive, Singapore 169610, Singapore.
J Clin Epidemiol. 2009 Feb;62(2):206-13. doi: 10.1016/j.jclinepi.2008.03.007. Epub 2008 Jul 10.
To assess measurement equivalence of the Singaporean English and Chinese versions of the EuroQol Group's 5-domain questionnaire (EQ-5D) in cancer patients.
Seven hundred and seventy-one ethnic Chinese patients in Singapore were recruited, and they answered either an English or a Chinese version of the EQ-5D. Seven days later, a similar questionnaire in the same language was mailed to the patients. Regression analysis was used to assess equivalence of the mean values obtained by using the two language versions. The validity, responsiveness to change, and reliability of the two versions of the EQ-5D were assessed and compared.
Based on the prespecified equivalence margin of +/-10% for binary outcome, +/-0.05 for utility index, and +/-5 points in the visual analog scale, the two language versions of the EQ-5D gave equivalent mean values at item and scale levels. They also showed similar characteristics in validity, responsiveness, and reliability. For example, the test-retest reliability values for the EQ-5D utility index in the two language samples were identical in two significant digits: 0.79.
The Singaporean English and Chinese versions of the EQ-5D were validated in cancer patients and were shown to achieve measurement equivalence.
评估欧洲五维度健康量表(EQ-5D)新加坡英语版和中文版在癌症患者中的测量等效性。
招募了新加坡771名华裔患者,他们回答了EQ-5D的英语版或中文版。7天后,向患者邮寄了相同语言的类似问卷。采用回归分析评估使用两种语言版本获得的平均值的等效性。对EQ-5D两个版本的效度、对变化的反应性和信度进行了评估和比较。
基于预先设定的二元结局等效性界限为±10%、效用指数为±0.05以及视觉模拟量表为±5分,EQ-5D的两个语言版本在条目和量表水平上给出了等效的平均值。它们在效度、反应性和信度方面也表现出相似的特征。例如,两个语言样本中EQ-5D效用指数的重测信度值在两位有效数字上相同:0.79。
EQ-5D的新加坡英语版和中文版在癌症患者中得到验证,并显示出测量等效性。