Suppr超能文献

日本、法国和德国对带有音调成分的噪声的语义评估:一项跨文化比较。

Semantic evaluations of noise with tonal components in Japan, France, and Germany: a cross-cultural comparison.

作者信息

Hansen Hans, Weber Reinhard

机构信息

Acoustics Group, Institute of Physics, Carl von Ossietzky University, Oldenburg, Germany.

出版信息

J Acoust Soc Am. 2009 Feb;125(2):850-62. doi: 10.1121/1.3050275.

Abstract

An evaluation of tonal components in noise using a semantic differential approach yields several perceptual and connotative factors. This study investigates the effect of culture on these factors with the aid of equivalent listening tests carried out in Japan (n=20), France (n=23), and Germany (n=20). The data's equivalence level is determined by a bias analysis. This analysis gives insight in the cross-cultural validity of the scales used for sound character determination. Three factors were extracted by factor analysis in all cultural subsamples: pleasant, metallic, and power. By employing appropriate target rotations of the factor spaces, the rotated factors were compared and they yield high similarities between the different cultural subsamples. To check cross-cultural differences in means, an item bias analysis was conducted. The a priori assumption of unbiased scales is rejected; the differences obtained are partially linked to bias effects. Acoustical sound descriptors were additionally tested for the semantic dimensions. The high agreement in judgments between the different cultural subsamples contrast the moderate success of the signal parameters to describe the dimensions.

摘要

使用语义差异法对噪声中的音调成分进行评估会产生几个感知和内涵因素。本研究借助在日本(n = 20)、法国(n = 23)和德国(n = 20)进行的等效听力测试,调查文化对这些因素的影响。数据的等效水平由偏差分析确定。该分析有助于深入了解用于声音特征确定的量表的跨文化有效性。在所有文化子样本中通过因子分析提取了三个因素:愉悦、金属感和力量感。通过对因子空间进行适当的目标旋转,对旋转后的因子进行比较,结果显示不同文化子样本之间具有高度相似性。为检验均值的跨文化差异,进行了项目偏差分析。无偏差量表的先验假设被拒绝;所获得的差异部分与偏差效应有关。还对声学声音描述符的语义维度进行了测试。不同文化子样本之间判断的高度一致性与信号参数描述这些维度的适度成功形成对比。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验