Suppr超能文献

语言与环境之间的关系:信息理论揭示了为何我们只有三个明度术语。

The relationship between language and the environment: information theory shows why we have only three lightness terms.

作者信息

Baddeley Roland, Attewell David

机构信息

University of Bristol, Bristol, BS8 1TU, United Kingdom.

出版信息

Psychol Sci. 2009 Sep;20(9):1100-7. doi: 10.1111/j.1467-9280.2009.02412.x. Epub 2009 Jul 28.

Abstract

The surface reflectance of objects is highly variable, ranging between 4% for, say, charcoal and 90% for fresh snow. When stimuli are presented simultaneously, people can discriminate hundreds of levels of visual intensity. Despite this, human languages possess a maximum of just three basic terms for describing lightness. In English, these are white (or light), black (or dark), and gray. Why should this be? Using information theory, combined with estimates of the distribution of reflectances in the natural world and the reliability of lightness recall over time, we show that three lightness terms is the optimal number for describing surface reflectance properties in a modern urban or indoor environment. We also show that only two lightness terms would be required in a forest or rural environment.

摘要

物体的表面反射率变化很大,例如木炭的反射率为4%,而新雪的反射率为90%。当同时呈现刺激时,人们能够区分数百个视觉强度等级。尽管如此,人类语言在描述亮度时最多只有三个基本词汇。在英语中,这些词汇是白色(或明亮)、黑色(或黑暗)和灰色。为什么会这样呢?运用信息论,结合对自然界反射率分布的估计以及亮度随时间的记忆可靠性,我们发现,在现代城市或室内环境中,三个亮度词汇是描述表面反射特性的最佳数量。我们还表明,在森林或乡村环境中,只需要两个亮度词汇。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验