Chen Jer-Ming, Smith John, Wolfe Joe
School of Physics, The University of New South Wales, Sydney, NSW 2052, Australia.
J Acoust Soc Am. 2009 Sep;126(3):1511-20. doi: 10.1121/1.3177269.
Clarinettists combine non-standard fingerings with particular vocal tract configurations to achieve pitch bending, i.e., sounding pitches that can deviate substantially from those of standard fingerings. Impedance spectra were measured in the mouth of expert clarinettists while they played normally and during pitch bending, using a measurement head incorporated within a functioning clarinet mouthpiece. These were compared with the input impedance spectra of the clarinet for the fingerings used. Partially uncovering a tone hole by sliding a finger raises the frequency of clarinet impedance peaks, thereby allowing smooth increases in sounding pitch over some of the range. To bend notes in the second register and higher, however, clarinettists produce vocal tract resonances whose impedance maxima have magnitudes comparable with those of the bore resonance, which then may influence or determine the sounding frequency. It is much easier to bend notes down than up because of the phase relations of the bore and tract resonances, and the compliance of the reed. Expert clarinettists performed the glissando opening of Gershwin's 'Rhapsody in Blue'. Here, players coordinate the two effects: They slide their fingers gradually over open tone holes, while simultaneously adjusting a strong vocal tract resonance to the desired pitch.
单簧管演奏者将非标准指法与特定的声道配置相结合以实现音高弯曲,即发出的音高可能与标准指法发出的音高有很大偏差。在专业单簧管演奏者正常吹奏和音高弯曲过程中,使用安装在正常工作的单簧管吹嘴内的测量头,测量他们口腔内的阻抗谱。将这些阻抗谱与所使用指法下单簧管的输入阻抗谱进行比较。通过滑动手指部分打开音孔会提高单簧管阻抗峰值的频率,从而使发声音高在一定范围内平滑升高。然而,要在第二音区及更高音区弯曲音符时,单簧管演奏者会产生声道共振,其阻抗最大值的大小与管体共振的相当,这可能会影响或决定发声频率。由于管体和声道共振的相位关系以及簧片的柔顺性,向下弯曲音符比向上弯曲要容易得多。专业单簧管演奏者演奏了格什温的《蓝色狂想曲》中的滑音开场部分。在这里,演奏者协调这两种效果:他们的手指在开放的音孔上逐渐滑动,同时将强烈的声道共振调整到所需音高。