Suppr超能文献

用一个大脑说两种语言:神经重叠与分离。

Speaking words in two languages with one brain: neural overlap and dissociation.

机构信息

State Key Laboratory of Cognitive Neuroscience and Learning, Beijing Normal University, Beijing, 100875, PR China.

出版信息

Brain Res. 2010 Feb 26;1316:75-82. doi: 10.1016/j.brainres.2009.12.030. Epub 2009 Dec 22.

Abstract

The present study investigated the neural overlap and dissociation underlying overt word production in the first language (L1) and second language (L2). Twenty-four Chinese-English bilinguals named pictures in either L1 or L2 while being scanned with functional magnetic resonance imaging (fMRI). When comparing picture naming in L2 to naming in L1, increased activity in the left inferior frontal gyrus, bilateral supplementary motor areas (SMA), left precentral gyrus, left lingual gyrus, left cuneus, bilateral putamen, bilateral globus pallidus, bilateral caudate and bilateral cerebellum were observed. This suggested that word production in L2 is less automatic and needs to recruit more neural resources for lexical retrieval, articulatory processing and cognitive control than in L1. In contrast, picture naming in L1 relative to picture naming in L2 revealed increased activity in the right putamen and right globus pallidus probably due to different phonological features between Chinese and English. In addition, the conjunction analysis, for the first time, revealed the common neural correlates underlying picture naming in L1 and L2.

摘要

本研究旨在探讨母语(L1)和第二语言(L2)中显性单词产生的神经重叠和分离。24 名汉英双语者在进行功能磁共振成像(fMRI)扫描时,分别用 L1 或 L2 命名图片。当将 L2 中的图片命名与 L1 中的图片命名进行比较时,观察到左侧额下回、双侧辅助运动区(SMA)、左侧中央前回、左侧舌回、左侧楔叶、双侧壳核、双侧苍白球、双侧尾状核和双侧小脑的活动增加。这表明 L2 中的单词生成不如 L1 自动,需要为词汇检索、发音处理和认知控制调用更多的神经资源。相比之下,L1 中的图片命名相对于 L2 中的图片命名,右侧壳核和右侧苍白球的活动增加,可能是因为汉语和英语的语音特征不同。此外,联合分析首次揭示了 L1 和 L2 中图片命名的共同神经相关物。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验