• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

慢性下腰痛患者中韩文版慢性疼痛应对量表-42的跨文化适应性及测量学特性

Cross-cultural adaptation and clinimetric property of Korean version of the Chronic Pain Coping Inventory-42 in patients with chronic low back pain.

作者信息

Ko Young-Mi, Park Won-Beom, Lim Jae-Young

机构信息

From the *Dongguk University-Seoul, Seoul, Korea; †Department of Rehabilitation Medicine, Incheon Sarang Hospital, Incheon, Korea; and ‡Department of Rehabilitation Medicine, Seoul National University College of Medicine, Seoul National University Bundang Hospital, Seoul, Korea.

出版信息

Spine (Phila Pa 1976). 2010 Mar 15;35(6):666-71. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181ba7a78.

DOI:10.1097/BRS.0b013e3181ba7a78
PMID:20139807
Abstract

STUDY DESIGN

Validation of a translated, culturally adapted questionnaire.

OBJECTIVE

We developed a Korean version of the Chronic Pain Coping Inventory-42 (CPCI-42) by performing a cross-cultural adaptation, and evaluated its reliability and validity.

SUMMARY OF BACKGROUND DATA

The CPCI is widely used and validated instruments for measuring coping strategies in chronic pain. However, no validated and culturally adapted version was available in Asian countries.

METHODS

We assessed 142 patients with chronic low back pain using the CPCI-42 and measures of physical disability, pain, and quality of life. Results for 93 of the 142 patients exhibited test-retest reliability. The interval time of collecting retest data varied from 2 weeks to 1 month. Criterion validity was evaluated using correlations between the CPCI-42 and the Oswestry Disability Index, the Brief Pain Inventory, and the Short Form 36-item Health Survey (version 2.0). Construct validity was computed using exploratory factor analysis.

RESULTS

The Korean version of the CPCI-42 had a high internal consistency (Cronbach's alpha >0.70) with the exception of results for task persistence and relaxation. Illness-focused coping (guarding, resting, asking for assistance) and other-focused coping (seeking social support) were most significantly correlated with Oswestry Disability Index, Brief Pain Inventory, and Short Form 36-item Health Survey, respectively. Outcomes for task persistence were contrary to other subscales in wellness-focused coping. Construct validity by factor analysis produced similar results to the original CPCI subscale. However, several factors showed cross-loading in 8 factor solutions.

CONCLUSION

Despite linguistic and cultural differences, the Korean version of the CPCI-42 is overall a meaningful tool, and produces results sufficiently similar to the original CPCI-42.

摘要

研究设计

对一份经翻译并进行文化适应性调整的问卷进行验证。

目的

通过跨文化适应性调整,我们开发了韩文版的慢性疼痛应对量表-42(CPCI-42),并评估其信度和效度。

背景数据总结

CPCI是广泛用于测量慢性疼痛应对策略的经过验证的工具。然而,亚洲国家尚无经过验证且具有文化适应性的版本。

方法

我们使用CPCI-42以及身体残疾、疼痛和生活质量测量方法对142例慢性下腰痛患者进行了评估。142例患者中的93例结果显示了重测信度。收集重测数据的间隔时间从2周至1个月不等。使用CPCI-42与奥斯威斯利残疾指数、简明疼痛量表和36项简短健康调查问卷(第2.0版)之间的相关性评估效标效度。使用探索性因素分析计算结构效度。

结果

韩文版CPCI-42除任务坚持性和放松的结果外具有较高的内部一致性(Cronbach's α>0.70)。以疾病为中心的应对方式(保护、休息、寻求帮助)和以他人为中心的应对方式(寻求社会支持)分别与奥斯威斯利残疾指数、简明疼痛量表和36项简短健康调查问卷最显著相关。任务坚持性的结果与以健康为中心的应对方式中的其他分量表相反。因素分析得出的结构效度结果与原始CPCI分量表相似。然而,在8因素解决方案中,几个因素显示出交叉载荷。

结论

尽管存在语言和文化差异,但韩文版CPCI-42总体上是一个有意义的工具,其产生的结果与原始CPCI-42足够相似。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation and clinimetric property of Korean version of the Chronic Pain Coping Inventory-42 in patients with chronic low back pain.慢性下腰痛患者中韩文版慢性疼痛应对量表-42的跨文化适应性及测量学特性
Spine (Phila Pa 1976). 2010 Mar 15;35(6):666-71. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181ba7a78.
2
Development of the Italian version of the 42-item Chronic Pain Coping Inventory, CPCI-I: cross-cultural adaptation, factor analysis, reliability and validity.42 项慢性疼痛应对量表(CPCI-I)意大利语版的开发:跨文化调适、因子分析、信度和效度。
Qual Life Res. 2013 Aug;22(6):1459-65. doi: 10.1007/s11136-012-0271-y. Epub 2012 Sep 27.
3
The Chronic Pain Coping Inventory: confirmatory factor analysis of the French version.慢性疼痛应对量表:法语版的验证性因素分析
BMC Musculoskelet Disord. 2006 Feb 14;7:13. doi: 10.1186/1471-2474-7-13.
4
Psychometric properties of the Polish language version of the chronic pain coping inventory-42 for patients treated surgically due to herniated lumbar discs and spondylotic changes.针对因腰椎间盘突出症和脊柱关节病改变而接受手术治疗的患者,慢性疼痛应对量表 - 42波兰语版本的心理测量学特性。
Med Sci Monit. 2014 May 14;20:789-801. doi: 10.12659/MSM.889728.
5
Development of the Hausa version of the Pain Catastrophizing Scale: translation, cross-cultural adaptation and psychometric evaluation in mixed urban and rural patients with chronic low back pain.《疼痛灾难化量表豪萨语版的研制:混合城乡慢性腰痛患者的翻译、跨文化调适及心理计量学评估》。
Health Qual Life Outcomes. 2021 Feb 5;19(1):44. doi: 10.1186/s12955-020-01644-1.
6
Validation of the simplified chinese version of the functional rating index for patients with low back pain.腰痛患者功能评定指数简体中文版的验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Aug 15;37(18):1602-8. doi: 10.1097/BRS.0b013e318252ddd1.
7
The Italian version of the Pain Beliefs and Perceptions Inventory: cross-cultural adaptation, factor analysis, reliability and validity.《疼痛信念与知觉量表》意大利语版:跨文化调适、因子分析、信度与效度。
Qual Life Res. 2014 Aug;23(6):1789-95. doi: 10.1007/s11136-013-0621-4. Epub 2014 Jan 11.
8
Validation of the Yoruba Version of the Pain Self-Efficacy Questionnaire in Patients with Chronic Low Back Pain.验证慢性腰痛患者使用约鲁巴语版疼痛自我效能问卷的效果。
Spine (Phila Pa 1976). 2021 May 1;46(9):E528-E533. doi: 10.1097/BRS.0000000000003870.
9
Cross-cultural adaptation and validation of the Spanish version of the Oswestry disability index for Mexican population.《Oswestry 残疾指数西班牙语版的跨文化调适与验证:墨西哥人群》。
Disabil Rehabil. 2024 Jun;46(13):2910-2917. doi: 10.1080/09638288.2023.2232303. Epub 2023 Jul 12.
10
Further validation of the chronic pain coping inventory.慢性疼痛应对量表的进一步验证
J Pain. 2005 Jan;6(1):29-40. doi: 10.1016/j.jpain.2004.09.006.

引用本文的文献

1
Translation and validation of the simplified Chinese version of the Chronic Pain Coping Inventory-42.慢性疼痛应对量表-42 简体中文版的翻译与验证。
J Orthop Surg Res. 2023 Jun 24;18(1):451. doi: 10.1186/s13018-023-03928-w.
2
Structural validity of the Chronic Pain Coping Inventory-Brazilian version.慢性疼痛应对量表巴西版的结构效度。
PLoS One. 2021 Feb 8;16(2):e0246294. doi: 10.1371/journal.pone.0246294. eCollection 2021.
3
Psychometric properties of the Polish language version of the chronic pain coping inventory-42 for patients treated surgically due to herniated lumbar discs and spondylotic changes.
针对因腰椎间盘突出症和脊柱关节病改变而接受手术治疗的患者,慢性疼痛应对量表 - 42波兰语版本的心理测量学特性。
Med Sci Monit. 2014 May 14;20:789-801. doi: 10.12659/MSM.889728.
4
Chronic pain coping styles in patients with herniated lumbar discs and coexisting spondylotic changes treated surgically: Considering clinical pain characteristics, degenerative changes, disability, mood disturbances, and beliefs about pain control.腰椎间盘突出症伴骨赘患者手术治疗后的慢性疼痛应对方式:考虑临床疼痛特征、退行性变化、残疾、情绪障碍和对疼痛控制的信念。
Med Sci Monit. 2013 Dec 27;19:1211-20. doi: 10.12659/MSM.889729.
5
Development of the Italian version of the 42-item Chronic Pain Coping Inventory, CPCI-I: cross-cultural adaptation, factor analysis, reliability and validity.42 项慢性疼痛应对量表(CPCI-I)意大利语版的开发:跨文化调适、因子分析、信度和效度。
Qual Life Res. 2013 Aug;22(6):1459-65. doi: 10.1007/s11136-012-0271-y. Epub 2012 Sep 27.