Department of Educational Psychology, University of Illinois, Champaign, IL 61820, USA.
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2010 Mar;36(2):538-44. doi: 10.1037/a0018027.
We report a replication and extension of Ferreira (2003), in which it was observed that native adult English speakers misinterpret passive sentences that relate implausible but not impossible semantic relationships (e.g., The angler was caught by the fish) significantly more often than they do plausible passives or plausible or implausible active sentences. In the experiment reported here, participants listened to the same plausible and implausible passive and active sentences as in Ferreira (2003), answered comprehension questions, and then orally described line drawings of simple transitive actions. The descriptions were analyzed as a measure of structural priming (Bock, 1986). Question accuracy data replicated Ferreira (2003). Production data yielded an interaction: Passive descriptions were produced more often after plausible passives and implausible actives. We interpret these results as indicative of a language processor that proceeds along differentiated morphosyntactic and semantic routes. The processor may end up adjudicating between conflicting outputs from these routes by settling on a "good enough" representation that is not completely faithful to the input.
我们报告了 Ferreira(2003)研究的复制和扩展,该研究观察到,母语为英语的成年母语人士在解释涉及不合理但并非不可能的语义关系的被动句时(例如,钓鱼者被鱼抓住了),明显比他们解释合理的被动句或合理或不合理的主动句错误的次数更多。在本实验中,参与者听了与 Ferreira(2003)相同的合理和不合理的被动和主动句,回答了理解问题,然后口头描述了简单及物动作的线条图。描述被分析为结构启动的一种度量(Bock,1986)。问题准确性数据复制了 Ferreira(2003)的结果。生成数据产生了一个交互作用:在合理的被动句和不合理的主动句之后,更多地产生了被动描述。我们将这些结果解释为语言处理器沿着不同的形态句法和语义路径进行的指示。处理器可能通过选择一个不完全忠实于输入的“足够好”的表示来解决这些路径之间的冲突输出。