• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

企业实验室订单目录的术语建模

Terminology modeling for an enterprise laboratory orders catalog.

作者信息

Zhou Li, Goldberg Howard, Pabbathi Deepika, Wright Adam, Goldman Debora S, Van Putten Cheryl, Barley Amanda, Rocha Roberto A

机构信息

Clinical Informatics R&D, Partners HealthCare System, Boston, MA, USA.

出版信息

AMIA Annu Symp Proc. 2009 Nov 14;2009:735-9.

PMID:20351950
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC2815439/
Abstract

Laboratory test orders are used in a variety of clinical information systems at Partners HealthCare. At present, each site at Partners manages its own set of laboratory orders with locally defined codes. Our current plan is to implement an enterprise catalog, where laboratory test orders are mapped to reference terminologies and codes from different sites are mapped to each other. This paper describes the terminology modeling effort that preceded the implementation of the enterprise laboratory orders catalog. In particular, we present our experience in adapting HL7's "Common Terminology Services 2 - Upper Level Class Model" as a terminology metamodel for guiding the development of fully specified laboratory orders and related services.

摘要

实验室检验医嘱在合作伙伴医疗保健公司的各种临床信息系统中使用。目前,合作伙伴医疗保健公司的每个站点都使用本地定义的代码来管理自己的一套实验室医嘱。我们目前的计划是实施一个企业目录,在该目录中,实验室检验医嘱被映射到参考术语,不同站点的代码相互映射。本文描述了在企业实验室医嘱目录实施之前的术语建模工作。特别是,我们介绍了我们在采用HL7的“通用术语服务2 - 上层类模型”作为术语元模型以指导完全指定的实验室医嘱及相关服务开发方面的经验。

相似文献

1
Terminology modeling for an enterprise laboratory orders catalog.企业实验室订单目录的术语建模
AMIA Annu Symp Proc. 2009 Nov 14;2009:735-9.
2
[For a universal test directory: a French version of LOINC].[针对通用测试目录:LOINC的法语版本]
Ann Biol Clin (Paris). 1999 Nov-Dec;57(6):730-6.
3
Common medical terminology comes of age, Part Two: Current code and terminology sets--strengths and weaknesses.常用医学术语走向成熟,第二部分:当前的编码和术语集——优势与不足
J Healthc Inf Manag. 2001 Fall;15(3):319-30.
4
Quality assurance of LOINC mapping for laboratory tests - a local experience with people, process and technology.实验室检测的LOINC映射质量保证——关于人员、流程和技术的本地经验
Stud Health Technol Inform. 2013;192:975.
5
Implementation of a platform dedicated to the biomedical analysis terminologies management.一个致力于生物医学分析术语管理的平台的实施。
AMIA Annu Symp Proc. 2011;2011:1418-27. Epub 2011 Oct 22.
6
U.S. Department of Veterans Affairs Enterprise Reference Terminology strategic overview.美国退伍军人事务部企业参考术语战略概述。
Stud Health Technol Inform. 2004;107(Pt 1):391-5.
7
Saving laboratory records: what, how, how long?
MLO Med Lab Obs. 2004 May;36(5):10-1, 14-6; quiz 18-20.
8
Enterprise content and record management for healthcare.医疗保健领域的企业内容与记录管理
J AHIMA. 2008 Oct;79(10):91-8.
9
MEME-II supports the cooperative management of terminology.MEME-II支持术语的协同管理。
Proc AMIA Annu Fall Symp. 1996:84-8.
10
Harmonizing clinical terminologies: driving interoperability in healthcare.协调临床术语:推动医疗保健领域的互操作性。
Stud Health Technol Inform. 2007;129(Pt 1):660-3.