• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

MEME-II支持术语的协同管理。

MEME-II supports the cooperative management of terminology.

作者信息

Suarez-Munist O N, Tuttle M S, Olson N E, Erlbaum M S, Sherertz D D, Lipow S S, Cole W G, Keck K D, Davis A N, Hole W T, Irons R J, Ganju A, Nelson S J

机构信息

Lexical Technology, Inc., Alameda, California, USA.

出版信息

Proc AMIA Annu Fall Symp. 1996:84-8.

PMID:8947633
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC2233169/
Abstract

Health care enterprises need enterprise-wide terminologies to compare, reuse and repurpose health care descriptions. But once they are created, these terminologies need to be maintained and enhanced to sustain their utility and that of the descriptions encoded with them. MEME II (Metathesaurus Enhancement and Maintenance Environment, Version II) supports the required activities and enables enterprises to leverage their investment in terminology and descriptions by permitting remote-extra-enterprise-enhancements to terminology to be incorporated locally, and local-intra-enterprise-enhancements to be shared remotely. MEME II represents all changes to terminologies as data, or "actions," that can be interpreted by an "action engine." These actions, or messages, represent semantic "units of work" that can be interpreted by other copies of MEME II. The exchange of update messages increases the likelihood that the comparability of terminology-based health care descriptions can be sustained.

摘要

医疗保健企业需要企业范围内的术语来比较、重用和重新利用医疗保健描述。但是,一旦这些术语创建出来,就需要对其进行维护和增强,以维持其效用以及与之编码的描述的效用。MEME II(元词库增强与维护环境,第二版)支持所需的活动,并通过允许将企业外部的远程术语增强功能本地合并,以及将企业内部的本地增强功能远程共享,使企业能够充分利用其在术语和描述方面的投资。MEME II将术语的所有更改表示为可由“动作引擎”解释的数据或“动作”。这些动作或消息代表语义“工作单元”,可由MEME II的其他副本解释。更新消息的交换增加了基于术语的医疗保健描述的可比性得以维持的可能性。

相似文献

1
MEME-II supports the cooperative management of terminology.MEME-II支持术语的协同管理。
Proc AMIA Annu Fall Symp. 1996:84-8.
2
Merging terminologies.合并术语。
Medinfo. 1995;8 Pt 1:162-6.
3
Formal properties of the Metathesaurus.叙词表的形式属性。
Proc Annu Symp Comput Appl Med Care. 1994:145-9.
4
Adding NeuroNames to the UMLS Metathesaurus.将神经名称添加到统一医学语言系统元词表中。
Neuroinformatics. 2003;1(1):61-3. doi: 10.1385/NI:1:1:061.
5
Adding your terms and relationships to the UMLS Metathesaurus.将您的术语和关系添加到统一医学语言系统元词表中。
Proc Annu Symp Comput Appl Med Care. 1991:219-23.
6
The Unified Medical Language System: toward a collaborative approach for solving terminologic problems.统一医学语言系统:迈向解决术语问题的协作方法。
J Am Med Inform Assoc. 1998 Jan-Feb;5(1):12-6. doi: 10.1136/jamia.1998.0050012.
7
An ontological analysis of the UMLS Metathesaurus.对统一医学语言系统元词表的本体分析。
Proc AMIA Symp. 1998:810-4.
8
Planned NLM/AHCPR large-scale vocabulary test: using UMLS technology to determine the extent to which controlled vocabularies cover terminology needed for health care and public health.美国国立医学图书馆/卫生保健政策与研究局计划的大规模词汇测试:利用统一医学语言系统技术确定受控词汇涵盖卫生保健和公共卫生所需术语的程度。
J Am Med Inform Assoc. 1996 Jul-Aug;3(4):281-7. doi: 10.1136/jamia.1996.96413136.
9
Change management of shared and local versions of health-care terminologies.医疗保健术语共享版本和本地版本的变更管理。
Methods Inf Med. 2000 Dec;39(4-5):278-90.
10
Interface Terminologies, Reference Terminologies and Aggregation Terminologies: A Strategy for Better Integration.接口术语、参考术语和聚合术语:一种实现更好整合的策略。
Stud Health Technol Inform. 2017;245:940-944.

引用本文的文献

1
Development and application of a framework for maintenance of medical terminological systems.医学术语系统维护框架的开发与应用。
J Am Med Inform Assoc. 2008 Sep-Oct;15(5):687-700. doi: 10.1197/jamia.M2531. Epub 2008 Jun 25.
2
caCORE version 3: Implementation of a model driven, service-oriented architecture for semantic interoperability.caCORE版本3:用于语义互操作性的模型驱动、面向服务架构的实现。
J Biomed Inform. 2008 Feb;41(1):106-23. doi: 10.1016/j.jbi.2007.03.009. Epub 2007 Apr 2.
3
Creation of a master table for checking indication and contraindication of medicine from a knowledge base linked with a thesaurus.通过与叙词表链接的知识库创建用于检查药物适应症和禁忌症的主表。
J Med Syst. 2004 Dec;28(6):561-73. doi: 10.1023/b:joms.0000044958.66816.a1.
4
Representing the UMLS as an object-oriented database: modeling issues and advantages.将统一医学语言系统表示为面向对象数据库:建模问题与优势。
J Am Med Inform Assoc. 2000 Jan-Feb;7(1):66-80. doi: 10.1136/jamia.2000.0070066.
5
Benefits of an object-oriented database representation for controlled medical terminologies.面向对象数据库表示法在受控医学术语方面的优势。
J Am Med Inform Assoc. 1999 Jul-Aug;6(4):283-303. doi: 10.1136/jamia.1999.0060283.
6
The Unified Medical Language System: an informatics research collaboration.统一医学语言系统:一项信息学研究合作。
J Am Med Inform Assoc. 1998 Jan-Feb;5(1):1-11. doi: 10.1136/jamia.1998.0050001.
7
Updating the Read Codes: user-interactive maintenance of a dynamic clinical vocabulary.更新阅读代码:动态临床词汇的用户交互式维护。
J Am Med Inform Assoc. 1997 Nov-Dec;4(6):465-72. doi: 10.1136/jamia.1997.0040465.