Integrated Research Facility at Fort Detrick, Division of Clinical Research, National Institute of Allergy and Infectious Diseases, National Institutes of Health, National Interagency Biodefense Campus, B-8200 Research Plaza, Fort Detrick, Frederick, MD 21702, USA.
Arch Virol. 2010 Dec;155(12):2083-103. doi: 10.1007/s00705-010-0814-x. Epub 2010 Oct 30.
The taxonomy of the family Filoviridae (marburgviruses and ebolaviruses) has changed several times since the discovery of its members, resulting in a plethora of species and virus names and abbreviations. The current taxonomy has only been partially accepted by most laboratory virologists. Confusion likely arose for several reasons: species names that consist of several words or which (should) contain diacritical marks, the current orthographic identity of species and virus names, and the similar pronunciation of several virus abbreviations in the absence of guidance for the correct use of vernacular names. To rectify this problem, we suggest (1) to retain the current species names Reston ebolavirus, Sudan ebolavirus, and Zaire ebolavirus, but to replace the name Cote d'Ivoire ebolavirus [sic] with Taï Forest ebolavirus and Lake Victoria marburgvirus with Marburg marburgvirus; (2) to revert the virus names of the type marburgviruses and ebolaviruses to those used for decades in the field (Marburg virus instead of Lake Victoria marburgvirus and Ebola virus instead of Zaire ebolavirus); (3) to introduce names for the remaining viruses reminiscent of jargon used by laboratory virologists but nevertheless different from species names (Reston virus, Sudan virus, Taï Forest virus), and (4) to introduce distinct abbreviations for the individual viruses (RESTV for Reston virus, SUDV for Sudan virus, and TAFV for Taï Forest virus), while retaining that for Marburg virus (MARV) and reintroducing that used over decades for Ebola virus (EBOV). Paying tribute to developments in the field, we propose (a) to create a new ebolavirus species (Bundibugyo ebolavirus) for one member virus (Bundibugyo virus, BDBV); (b) to assign a second virus to the species Marburg marburgvirus (Ravn virus, RAVV) for better reflection of now available high-resolution phylogeny; and (c) to create a new tentative genus (Cuevavirus) with one tentative species (Lloviu cuevavirus) for the recently discovered Lloviu virus (LLOV). Furthermore, we explain the etymological derivation of individual names, their pronunciation, and their correct use, and we elaborate on demarcation criteria for each taxon and virus.
丝状病毒科(马尔堡病毒和埃博拉病毒)的分类发生了多次变化,导致出现了大量的物种和病毒名称及缩写。目前的分类法仅被大多数实验室病毒学家部分接受。造成混淆的原因可能有几个:名称由多个单词组成,或者(应该)包含变音符号,物种和病毒名称的当前正字法相同,以及在没有正确使用方言名称的指导的情况下,一些病毒缩写的发音相似。为了解决这个问题,我们建议:(1)保留目前的物种名称 Reston ebolavirus、Sudan ebolavirus 和 Zaire ebolavirus,但将 Cote d'Ivoire ebolavirus [sic] 替换为 Taï Forest ebolavirus,将 Lake Victoria marburgvirus 替换为 Marburg marburgvirus;(2)将 type marburgviruses 和 ebolaviruses 的病毒名称恢复为几十年来在该领域使用的名称(Marburg virus 而不是 Lake Victoria marburgvirus,Ebola virus 而不是 Zaire ebolavirus);(3)引入类似于实验室病毒学家使用的行话但与物种名称不同的名称(Reston virus、Sudan virus、Taï Forest virus)来指代其余的病毒;(4)为各个病毒引入独特的缩写(RESTV 代表 Reston virus、SUDV 代表 Sudan virus、TAFV 代表 Taï Forest virus),同时保留 Marburg virus(MARV)的缩写,并重新引入几十年来用于 Ebola virus(EBOV)的缩写。为了向该领域的发展致敬,我们建议:(a)为一种成员病毒(Bundibugyo virus,BDBV)创建一个新的埃博拉病毒物种(Bundibugyo ebolavirus);(b)为 Marburg marburgvirus 分配第二个病毒(Ravn virus,RAVV),以更好地反映现有高分辨率系统发育;(c)为最近发现的 Lloviu virus(LLOV)创建一个新的暂定属(Cuevavirus)和一个暂定种(Lloviu cuevavirus)。此外,我们解释了各个名称的词源、发音及其正确用法,并详细说明了每个分类群和病毒的划分标准。