Andrews Jean F, Rusher Melissa
Lamar University, Beaumont, TX, USA.
Am Ann Deaf. 2010 Fall;155(4):407-24. doi: 10.1353/aad.2010.0036.
The authors present a perspective on emerging bilingual deaf students who are exposed to, learning, and developing two languages--American Sign Language (ASL) and English (spoken English, manually coded English, and English reading and writing). The authors suggest that though deaf children may lack proficiency or fluency in either language during early language-learning development, they still engage in codeswitching activities, in which they go back and forth between signing and English to communicate. The authors then provide a second meaning of codeswitching--as a purpose-driven instructional technique in which the teacher strategically changes from ASL to English print for purposes of vocabulary and reading comprehension. The results of four studies are examined that suggest that certain codeswitching strategies support English vocabulary learning and reading comprehension. These instructional strategies are couched in a five-pronged approach to furthering the development of bilingual education for deaf students.
作者们阐述了对新兴的双语聋生的一种观点,这些学生接触、学习并发展两种语言——美国手语(ASL)和英语(英语口语、人工编码英语以及英语读写)。作者们指出,尽管聋童在早期语言学习发展过程中可能在任何一种语言上都缺乏熟练程度或流利度,但他们仍会进行语码转换活动,即在手语和英语之间来回切换以进行交流。作者们接着给出了语码转换的另一种含义——作为一种目标驱动的教学技巧,教师为了词汇和阅读理解的目的,有策略地从美国手语转换到英语文字。文中考察了四项研究的结果,这些结果表明某些语码转换策略有助于英语词汇学习和阅读理解。这些教学策略基于一种五管齐下的方法,以促进聋生双语教育的发展。