Cecon Kleber
Department of Philosophy, IFCH, University of Campinas, Campinas/SP, Cidade Universitária, Rua Sérgio Buarque de Holanda, n. 251, CEP 13083-970, Brazil.
Ann Sci. 2011 Apr;68(2):179-98. doi: 10.1080/00033790.2010.483016.
The purpose of this work is to translate some of Robert Boyle's chemical experiments into the terms of modern chemistry. Most of the reactions involve sensible qualities, since there are on it considerable helpful tracking descriptions like heating, hissing, colour changing, etc. For a long time in the history of science, this procedure was seen as an exercise in anachronism which should be avoided at all costs. Recently many scholars have demonstrated that chemical translation can assist with historical work instead of causing confusion, and it may be very useful as a tool for the history of chemistry and for reproducing past chemical experiments.
这项工作的目的是将罗伯特·波义耳的一些化学实验转化为现代化学的术语。大多数反应涉及可感知的性质,因为在这些实验中有大量有用的跟踪描述,如加热、嘶嘶声、颜色变化等。在科学史上很长一段时间里,这种做法被视为一种时代错误的行为,应不惜一切代价避免。最近,许多学者证明,化学翻译可以辅助历史研究工作,而不是造成混乱,并且它作为化学史研究和重现过去化学实验的工具可能非常有用。