Lardreau Esther
Université Denis Diderot-Paris VII , France.
J Hist Neurosci. 2012 Jan;21(1):31-40. doi: 10.1080/0964704X.2011.576382.
Vertigo has been described by medical doctors since Antiquity, but the condition is not limited to human medicine. It is also interesting to note that vertigo-related disorders were long only mentioned in the descriptions of migraine: however, in the Corpus Hippocraticum, a pain with vertigo (odunê kai skotodiniê) was not considered as hemicrania; in Aretaeus medical text, scotoma was clearly another disease than heterocraniê; although there could be metastases between them (pain could be followed by vertigo, as Boerhaave translated from Greek to Latin); Caelius Aurelianus, Ibn Zuhr of Seville, Īsmā'īl Jurjānī considered vertigo as a separate entity from "migraine" as well. One had to wait until 1831 for "ophthalmic migraine" (Piorry) to take systematically this disorder into account (to more or less causally relate it to migraine), and 1988 for the International Headache Society to acknowledge vertigo as a symptom of aura in "basilar migraine," which was given the better name of basilar-type migraine in 2004. From this point of view, veterinary medicine presents a particular interest because, for centuries, diseases mainly affecting horses - called in French "migraine," "mal de tête" (headache), "douleur de tête" (head pain), or in English "megrim(s)," "head-ach," "pain," and for which it is not self-evident that they are in any way related with the conditions that bear these names in humans - have been connected with vestibular impairments. Whatever is the relationship between the human and animal pathologies and, although it is impossible to interpret animal signs (abnormal behavior) with human symptoms (complaints), some impressive descriptions, written by Anglo-Saxon authors for the most part, seem to have played a significant role in the history of migraine. The purpose is to examine how a word in its English veterinary medical sense could have influenced French medical descriptions.
眩晕自古以来就被医生所描述,但这种病症并不局限于人类医学领域。同样值得注意的是,与眩晕相关的病症在很长一段时间里仅在偏头痛的描述中被提及:然而,在《希波克拉底文集》中,伴有眩晕的疼痛(odunê kai skotodiniê)并不被视为偏头痛;在阿雷泰乌斯的医学著作中,暗点显然是一种不同于偏头痛(heterocraniê)的疾病;尽管它们之间可能存在转移情况(疼痛之后可能会出现眩晕,正如布尔哈夫从希腊语翻译成拉丁语那样);凯列乌斯·奥勒利安努斯、塞维利亚的伊本·祖尔、伊斯梅尔·朱尔贾尼也都认为眩晕是一种与“偏头痛”不同的独立病症。直到1831年,“眼性偏头痛”(皮奥里)才开始系统地考虑这种病症(或多或少将其与偏头痛建立因果关系),而直到1988年,国际头痛协会才承认眩晕是“基底型偏头痛”先兆的一种症状,该病症在2004年被更名为基底动脉型偏头痛。从这个角度来看,兽医学具有特殊的研究价值,因为几个世纪以来,主要影响马匹的疾病——在法语中被称为“偏头痛”“头痛”“头部疼痛(douleur de tête)”,在英语中被称为“偏头疼(megrim(s))”“头疼(head-ach)”“疼痛(pain)”,而且它们与人类中具有这些名称的病症之间的关联并非显而易见——一直与前庭功能障碍有关。无论人类和动物病理学之间存在何种关系,尽管用人类症状(主诉)来解释动物体征(异常行为)是不可能的,但大部分由盎格鲁 - 撒克逊作者撰写的令人印象深刻的描述,似乎在偏头痛的历史中起到了重要作用。目的是研究一个具有英语兽医学意义的词汇如何影响了法语医学描述。