Lima José E M, Palacios Santiago, Wender Maria C O
Post-Graduate Program in Medicine, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 90040-060 Porto Alegre, Brazil.
ScientificWorldJournal. 2012;2012:620519. doi: 10.1100/2012/620519. Epub 2012 Mar 12.
We present the translation, cultural adaptation and validation of the Cervantes Scale to Brazilian Portuguese. The Cervantes Scale (CS) was originally described in Spanish, and is a tool to measure health-related quality of life in perimenopausal and menopausal women. A cross-sectional study was carried out with 180 women aged 45 to 64 years. In addition to the CS, the following questionnaires were applied: Women's Health Questionnaire (WHQ) and abbreviated version of the World Health Organization's Quality of Life Questionnaire (Abbreviated WHOQOL-bref). In conclusion, the Brazilian Portuguese version of the CS is easy to apply and understand. The evaluation of its psychometric properties was satisfactory, and it can be applied to assess health-related QoL in Brazilian perimenopausal and menopausal women.
我们展示了将塞万提斯量表翻译为巴西葡萄牙语、进行文化调适及验证的过程。塞万提斯量表(CS)最初以西班牙语描述,是一种用于测量围绝经期和绝经后女性健康相关生活质量的工具。对180名年龄在45至64岁的女性进行了一项横断面研究。除了CS之外,还应用了以下问卷:女性健康问卷(WHQ)和世界卫生组织生活质量问卷简版(WHOQOL-bref)。总之,CS的巴西葡萄牙语版本易于应用和理解。对其心理测量特性的评估结果令人满意,它可用于评估巴西围绝经期和绝经后女性的健康相关生活质量。