Department of Pediatrics, University of Cincinnati School of Medicine, Cincinnati, OH, USA.
Med Care. 2012 Sep;50(9 Suppl 2):S37-41. doi: 10.1097/MLR.0b013e3182665189.
The English and Spanish versions of the Consumer Assessments of Healthcare Providers and Systems (CAHPS) Cultural Competence Survey (CAHPS-CC) assess patients' experiences with culturally competent care. The possibility exists that even when Spanish and English speakers experience the same levels of culturally competent care, responses describing their care may differ. This is called measurement bias. To deliver reliable and valid information across language, responses must provide equivalent measurement across both versions. In this study, we examined whether measurement bias on the CAHPS-CC impedes valid measurement across the English and Spanish versions.
We used multiple group (MG) confirmatory factor analyses (CFA) to examine measurement bias across English (n=851) and Spanish (n=113) speakers. Participants came from a 2008 sample of 2 Medicaid managed care plans in New York and California.
MG-CFA provided general support for the equivalence of the CAHPS-CC in measuring doctor communication-positive behaviors, doctor communication-negative behaviors, doctor communication-preventative care, equitable treatment, and trust. We did observe statistically significant differences in the thresholds associated with the item asking whether a doctor gave easier to understand instructions. However, analyses indicated that bias did not meaningfully influence conclusions about average experiences using the English and Spanish versions of the CAHPS-CC.
Our results support the use of the English and Spanish versions of the CAHPS-CC. Though we found some bias, analyses demonstrated that it did not substantively impact conclusions for the studied domains. Health providers can place confidence in the 2 different CAHPS-CC translations.
医疗保健提供者和系统的消费者评估(CAHPS)文化能力调查(CAHPS-CC)的英文和西班牙文版本评估患者对文化能力护理的体验。即使讲西班牙语和英语的患者体验到相同水平的文化能力护理,描述其护理的反应也可能有所不同。这被称为测量偏差。为了提供跨语言的可靠和有效的信息,响应必须在两个版本中提供等效的测量。在这项研究中,我们检查了 CAHPS-CC 上的测量偏差是否会阻碍英语和西班牙语版本之间的有效测量。
我们使用多组(MG)验证性因素分析(CFA)来检查来自纽约和加利福尼亚的 2 个医疗补助管理式医疗计划的 2008 年样本中的英语(n=851)和西班牙语(n=113)参与者的测量偏差。
MG-CFA 普遍支持 CAHPS-CC 在衡量医生沟通积极行为,医生沟通消极行为,医生沟通预防保健,公平待遇和信任方面的等效性。我们确实观察到与询问医生是否给予更容易理解的说明有关的项目的阈值存在统计学上的显着差异。然而,分析表明,偏差并没有对使用 CAHPS-CC 的英语和西班牙语版本的平均经验产生实质性影响。
我们的结果支持使用 CAHPS-CC 的英文和西班牙文版本。尽管我们发现了一些偏差,但分析表明,它并没有实质性地影响所研究领域的结论。医疗保健提供者可以对这两种不同的 CAHPS-CC 翻译充满信心。