Suppr超能文献

盆腔窘迫量表简表(PFDI-20)和盆腔器官脱垂/尿失禁影响问卷简表(PFIQ-7)西班牙版本的文化调适和验证。

Cultural adaptation and validation of the Pelvic Floor Distress Inventory short form (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire short form (PFIQ-7) Spanish versions.

机构信息

Physiotherapy Department, Physiotherapy in Women's Health Research Group, Faculty of Physiotherapy, Universidad de Alcalá, Alcalá de Henares, Madrid, Spain.

出版信息

Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2013 Sep;170(1):281-5. doi: 10.1016/j.ejogrb.2013.07.006. Epub 2013 Jul 25.

Abstract

OBJECTIVE

To develop a linguistically adapted and psychometrically validated Spanish version of the Pelvic Floor Distress Inventory and Pelvic Floor Impact Questionnaire Short Forms (PFDI-20 and PFIQ-7) to assess symptoms and quality of life in Spanish women with pelvic floor disorders.

STUDY DESIGN

Cross-cultural linguistic adaptation was performed following the translation-backtranslation method in 30 native Spanish-speaking women with pelvic floor disorders to obtain PFDI-20 and PFIQ-7 Spanish versions. The psychometric properties were evaluated in 114 women with pelvic floor disorders. We calculated the reliability with the intraclass correlation coefficient and Cronbach's alpha coefficient, the validity with Spearman coefficient, the feasibility with the response rate and the filling time, and the ceiling and floor effects.

RESULTS

Spanish versions of the PFDI-20 and PFIQ-7 achieved good semantic, conceptual, idiomatic and content equivalence. Concerning the psychometric validation, internal consistency was high with Cronbach's alpha coefficient of 0.837 (p<0.001) for PFDI-20 and 0.967 (p<0.001) for PFIQ-7. The test-retest reliability was 0.644 (p<0.001) for the PFDI-20 and 0.786 (p<0.001) for the PFIQ-7. Good construct validity was found with questionnaires: SF-12, EPIQ and ICIQ-SF. The average administration time was 10.1 (5.8)min for the PFDI-20, and 7.5 (4.7)min for the PFIQ-7. A ceiling effect was detected in the PFIQ-7 (25.4%).

CONCLUSIONS

The PFDI-20 and PFIQ-7 Spanish versions showed semantic, conceptual, idiomatic and content equivalence with the original versions. Both instruments are reliable, valid and feasible to evaluate symptoms and quality of life in Spanish women with pelvic floor disorders.

摘要

目的

开发一种经过语言调整和心理计量学验证的西班牙语版盆腔器官脱垂/尿失禁性功能问卷简表(PFDI-20 和 PFIQ-7),以评估西班牙语女性盆腔器官脱垂/尿失禁患者的症状和生活质量。

研究设计

通过翻译-回译法对 30 名西班牙语母语的盆腔器官脱垂/尿失禁患者进行跨文化语言适应性调整,以获得 PFDI-20 和 PFIQ-7 的西班牙语版本。对 114 名盆腔器官脱垂/尿失禁患者进行心理测量学评估。我们通过组内相关系数和克朗巴赫α系数评估信度,Spearman 系数评估效度,应答率和填答时间评估可行性,以及天花板和地板效应。

结果

PFDI-20 和 PFIQ-7 的西班牙语版本在语义、概念、惯用表达和内容等效性方面表现良好。在心理测量学验证方面,PFDI-20 的克朗巴赫α系数为 0.837(p<0.001),PFIQ-7 的克朗巴赫α系数为 0.967(p<0.001),内部一致性较高。PFDI-20 的重测信度为 0.644(p<0.001),PFIQ-7 的重测信度为 0.786(p<0.001)。与 SF-12、EPIQ 和 ICIQ-SF 问卷的相关性良好,表明具有良好的结构效度。PFDI-20 的平均施测时间为 10.1(5.8)分钟,PFIQ-7 的平均施测时间为 7.5(4.7)分钟。在 PFIQ-7 中检测到天花板效应(25.4%)。

结论

PFDI-20 和 PFIQ-7 的西班牙语版本与原始版本具有语义、概念、惯用表达和内容等效性。两种工具均可靠、有效且可行,可用于评估西班牙语女性盆腔器官脱垂/尿失禁患者的症状和生活质量。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验