• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

瑞典语、法语和英语的药物提取与猜测

Medication extraction and guessing in Swedish, French and English.

作者信息

Hamon Thierry, Grabar Natalia, Kokkinakis Dimitrios

机构信息

LIM&BIO (EA3969), Université Paris 13, Sorbonne Paris Cité, France.

出版信息

Stud Health Technol Inform. 2013;192:1189.

PMID:23920963
Abstract

Extraction of information related to the medication is an important task within the biomedical area. Our method is applied to different types of documents in three languages. The results indicate that our approach can efficiently update and enrich the existing drug vocabularies.

摘要

提取与药物相关的信息是生物医学领域的一项重要任务。我们的方法应用于三种语言的不同类型文档。结果表明,我们的方法能够有效地更新和丰富现有的药物词汇表。

相似文献

1
Medication extraction and guessing in Swedish, French and English.瑞典语、法语和英语的药物提取与猜测
Stud Health Technol Inform. 2013;192:1189.
2
Automatic information extraction for computerized clinical guideline.用于计算机化临床指南的自动信息提取
Stud Health Technol Inform. 2013;192:1023.
3
Translating ICD-11 into French using lexical-based approach: a preliminary study.使用基于词汇的方法将《国际疾病分类第11版》翻译成法语:一项初步研究。
Stud Health Technol Inform. 2015;216:1036.
4
Chemical name extraction based on automatic training data generation and rich feature set.基于自动训练数据生成和丰富特征集的化学名称提取
IEEE/ACM Trans Comput Biol Bioinform. 2013 Sep-Oct;10(5):1218-33. doi: 10.1109/TCBB.2013.101.
5
Extending the NegEx lexicon for multiple languages.扩展适用于多种语言的NegEx词汇表。
Stud Health Technol Inform. 2013;192:677-81.
6
Use of controlled vocabularies to improve biomedical information retrieval tasks.使用受控词汇表来改进生物医学信息检索任务。
Stud Health Technol Inform. 2013;192:1068.
7
Lessons learnt from the DDIExtraction-2013 Shared Task.从2013年DDIExtraction共享任务中吸取的经验教训。
J Biomed Inform. 2014 Oct;51:152-64. doi: 10.1016/j.jbi.2014.05.007. Epub 2014 May 21.
8
Frame semantics-based study of verbs across medical genres.基于框架语义学的跨医学体裁动词研究
Stud Health Technol Inform. 2014;205:1075-9.
9
Towards a bilingual Alzheimer's disease terminology acquisition using a parallel corpus.
Stud Health Technol Inform. 2012;180:179-83.
10
Evaluating word representation features in biomedical named entity recognition tasks.评估生物医学命名实体识别任务中的词表示特征。
Biomed Res Int. 2014;2014:240403. doi: 10.1155/2014/240403. Epub 2014 Mar 6.