Linardoutsos George, Rapidis Alexander D, Lowe Derek, Bramis Ioannis, Rogers Simon N
Department of Head & Neck/Maxillofacial Surgery, Greek Anticancer Institute, Saint Savvas Hospital, Athens, Greece.
Department of Oral and Maxillofacial Surgery, University College London, University of London, United Kingdom; Department of Head & Neck/Maxillofacial Surgery, Greek Anticancer Institute, Saint Savvas Hospital, Athens, Greece.
J Craniomaxillofac Surg. 2014 Jul;42(5):601-7. doi: 10.1016/j.jcms.2013.08.001. Epub 2013 Sep 12.
The University of Washington quality of life (UW-QOL) questionnaire, created in 1993 to evaluate health related quality of life, has been widely used in English-speaking populations and translated and validated in other languages. The aim of the present study was to carefully translate and psychometrically validate the UW-QOL questionnaire in Greek. The revised version of the questionnaire was obtained by forward and backward translation of the original English version, according to internationally accepted guidelines. Validation was performed in 120 patients with head and neck cancer treated in a Greek Anticancer Institute in Athens, during their follow-up visits. Eligible patients completed the Greek version of the questionnaire and two other previously validated quality of life questionnaires (EORTC QLQ H&N35 and C-30). Related data and the patients' demographics were extracted from the patient's notes. Strong internal consistency (mean Cronbach α value of 0.83) was shown, with good construct validity. Statistically significant differences were noted between tumour staging and treatment modality and global quality of life. Strong correlation was shown between previously validated EORTC questionnaires and the translated UW-QOL questionnaire. In conclusion, the Greek version of the UW-QOL questionnaire appears to be culturally appropriate and psychometrically valid.
华盛顿大学生活质量(UW-QOL)问卷于1993年编制,用于评估与健康相关的生活质量,已在英语人群中广泛使用,并被翻译成其他语言并进行了验证。本研究的目的是对UW-QOL问卷进行仔细的希腊语翻译并进行心理测量学验证。根据国际公认的指南,通过对原始英文版进行正向和反向翻译获得问卷的修订版。在雅典一家希腊抗癌研究所接受治疗的120名头颈部癌患者随访期间进行了验证。符合条件的患者完成了希腊语版问卷以及另外两份先前经过验证的生活质量问卷(EORTC QLQ H&N35和C-30)。相关数据和患者人口统计学信息从患者病历中提取。结果显示出很强的内部一致性(平均Cronbach α值为0.83),具有良好的结构效度。在肿瘤分期、治疗方式和总体生活质量之间发现了具有统计学意义的差异。先前经过验证的EORTC问卷与翻译后的UW-QOL问卷之间显示出很强的相关性。总之,UW-QOL问卷的希腊语版在文化上似乎是合适的,并且在心理测量学上是有效的。