Hoff Helge Andreas, Rypdal Knut, Hystad Sigurd W, Hart Stephen D, Mykletun Arnstein, Kreis Mette K F, Cooke David J
Centre for Research and Education in Forensic Psychiatry, Haukeland University Hospital.
Faculty of Psychology, University of Bergen.
Personal Disord. 2014 Oct;5(4):356-368. doi: 10.1037/per0000069. Epub 2014 Mar 17.
This study is the first to our knowledge to examine the cross-language consistency across the original version of the Comprehensive Assessment of Psychopathy (CAPP) and a translated version. The CAPP is a lexically based construct map of psychopathy comprising 33 symptoms from 6 broad domains of personality functioning. English-language CAPP prototypicality ratings from 124 mental health workers were compared with ratings from 211 Norwegian mental health workers using the Norwegian translation. High agreement was found across languages in regard to which symptoms where perceived as central to psychopathy or not. Multigroup confirmatory factor analyses (MGCFA) indicated that, overall, the symptoms had similar associations with the 6 proposed underlying dimensions across the 2 language versions. Finally, in general, the probability for a given prototypicality rating on an individual symptom was similar across language version samples at the same level of the underlying trait, as analyzed with Item Response Theory (IRT). Together these findings lend support to the validity of the construct of psychopathy, the validity of the CAPP as a concept map of psychopathy, and the validity of the Norwegian translation of the CAPP.
据我们所知,本研究首次检验了《精神病态综合评估》(CAPP)原版与翻译版之间的跨语言一致性。CAPP是一种基于词汇的精神病态结构图谱,包含来自人格功能6个广泛领域的33种症状。将124名心理健康工作者对英文版CAPP的原型性评分与211名使用挪威语翻译版的挪威心理健康工作者的评分进行了比较。在哪些症状被视为精神病态的核心症状方面,跨语言发现了高度一致性。多组验证性因素分析(MGCFA)表明,总体而言,两个语言版本中这些症状与6个提议的潜在维度具有相似的关联。最后,一般来说,根据项目反应理论(IRT)分析,在潜在特质相同水平上,不同语言版本样本中单个症状获得给定原型性评分的概率相似。这些发现共同支持了精神病态结构的有效性、CAPP作为精神病态概念图谱的有效性以及CAPP挪威语翻译的有效性。