Suppr超能文献

髋关节评分的西班牙语版本验证:一项多中心研究。

Validation of the Spanish version of the Hip Outcome Score: a multicenter study.

机构信息

Artroscopia GC - Fundación García Cugat, Hospital Quirón Barcelona (Spain), Pza, Alfonso Comín 5-7 Planta -1, 08023 Barcelona, Spain.

出版信息

Health Qual Life Outcomes. 2014 May 13;12:70. doi: 10.1186/1477-7525-12-70.

Abstract

BACKGROUND

The Hip Outcome Score (HOS) is a self-reported questionnaire evaluating the outcomes of treatment interventions for hip pathologies, divided in 19 items of activities of daily life (ADL) and 9 sports' items. The aim of the present study is to translate and validate HOS into Spanish.

METHODS

A prospective and multicenter study with 100 patients undergoing hip arthroscopy was performed between June 2012 and January 2013. Crosscultural adaptation was used to translate HOS into Spanish. Patients completed the questionnaire before and after surgery. Feasibility, reliability, internal consistency, construct validity (correlation with Western Ontario and McMaster Universities Osteoarthritis Index), ceiling and floor effects and sensitivity to change were assessed for the present study.

RESULTS

Mean age was 45.05 years old. 36 women and 64 men were included. Feasibility: 13% had at least one missing item within the ADL subscale and 17% within the sport subscale. Reliability: the translated version of HOS was highly reproducible with intraclass correlation coefficient of 0.95 for ADL and 0.94 for the sports subscale. Internal consistency was confirmed with Cronbach's alpha >0.90 in both subscales. Construct validity showed statistically significant correlation with WOMAC. Ceiling effect was observed in 6% and 12% for ADL and sports subscale, respectively. Floor effect was found in 3% and 37% ADL and sports subscale, respectively. Large sensitivity to change was shown in both subscales.

CONCLUSION

The translated version of HOS into Spanish has shown to be feasible, reliable and sensible to changes for patients undergoing hip arthroscopy. This validated translation of HOS allows for comparisons between studies involving either Spanish- or English-speaking patients.

LEVEL OF EVIDENCE

Prognostic study, Level I.

摘要

背景

髋关节评分(HOS)是一种自我报告问卷,用于评估髋关节病变治疗干预的结果,分为日常生活活动(ADL)的 19 项和 9 项运动项目。本研究的目的是将 HOS 翻译成西班牙语并进行验证。

方法

这是一项前瞻性多中心研究,共纳入 2012 年 6 月至 2013 年 1 月期间接受髋关节镜手术的 100 例患者。采用跨文化适应方法将 HOS 翻译成西班牙语。患者在手术前后完成问卷。本研究评估了可行性、信度、内部一致性、结构有效性(与西部安大略省和麦克马斯特大学骨关节炎指数的相关性)、天花板和地板效应以及变化的敏感性。

结果

平均年龄为 45.05 岁。纳入 36 名女性和 64 名男性。可行性:ADL 亚量表中有 13%的患者至少有一个项目缺失,运动亚量表中有 17%的患者至少有一个项目缺失。信度:HOS 的翻译版本具有高度可重复性,ADL 的组内相关系数为 0.95,运动亚量表的组内相关系数为 0.94。两个亚量表的 Cronbach's alpha 均大于 0.90,证实了内部一致性。结构有效性显示与 WOMAC 有统计学显著相关性。ADL 和运动亚量表的天花板效应分别为 6%和 12%。ADL 和运动亚量表的地板效应分别为 3%和 37%。两个亚量表均显示出较大的变化敏感性。

结论

髋关节评分(HOS)的西班牙语翻译版本在接受髋关节镜手术的患者中具有可行性、可靠性和对变化的敏感性。HOS 的这种验证性翻译允许在涉及西班牙语或英语患者的研究之间进行比较。

证据水平

预后研究,I 级。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/4a3b/4064819/c3b9cf845810/1477-7525-12-70-1.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验