Suppr超能文献

[日本的精神病学叙事、术语与跨文化精神病学的转移]

[The transfer of psychiatry-narratives, termini and cross-cultural psychiatry in Japan].

作者信息

Leitner Bernhard

机构信息

Institut für Ostasienwissenschaften, Universität Wien, Spitalgasse 1-4, 1090, Wien, Österreich,

出版信息

NTM. 2014;22(3):163-80. doi: 10.1007/s00048-014-0113-9.

Abstract

This article is based on German and Japanese sources and shows how around 1900 European psychiatric concepts and practices embedded themselves into emerging scientific Japanese discourses. The article argues that now forgotten German-Japanese exchanges in the field of psychiatric pathology, together with the historical development of psychiatric care, were central mechanisms for the establishment of a distinctly psychiatric discourse in Japan priot to its broad institutionalization. Three discursive strategies were key: Japanese and German experts from a range of medical fields reinvented a body of traditions loosely related to actual pre-modern cultural practices; they engaged in comparative evaluations of psychiatric conditions; and, through the simple but effective transformation of specific concepts and termini at the margins of European psychiatry, these experts contributed to the transfer not only of a psychiatric discourse but also affected the power relations on a national and international scale as European psychiatry permeated into new territory, namely the Japanese landscape of emerging modern scientific disciplines.

摘要

本文基于德语和日语资料来源,展示了1900年左右欧洲精神病学概念和实践是如何融入新兴的日本科学话语之中的。文章认为,如今被遗忘的德日在精神病理领域的交流,以及精神科护理的历史发展,是日本在广泛制度化之前建立独特精神科话语的核心机制。三种话语策略至关重要:来自一系列医学领域的日本和德国专家重塑了与实际前现代文化实践松散相关的传统体系;他们对精神状况进行了比较评估;并且,通过对欧洲精神病学边缘特定概念和术语进行简单但有效的转换,这些专家不仅促成了精神科话语的传播,而且随着欧洲精神病学渗透到新的领域,即日本新兴现代科学学科领域,还影响了国家和国际层面的权力关系。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验