Chambe Juliette, Le Reste Jean-Yves, Maisonneuve Hubert, Sanselme Anne-Elisabeth, Oho-Mpondo Julienne, Nabbe Patrice, Terluin Berend
Department of General Practice, University of Strasbourg, Strasbourg, France,
ERCR SPURBO, Department of General Practice, Université de Bretagne Occidentale, Brest, France.
Fam Pract. 2015 Aug;32(4):474-9. doi: 10.1093/fampra/cmv025. Epub 2015 May 7.
GPs are daily confronted with mental disorders and psychosomatic problems. The Four-Dimensional Symptom Questionnaire (4DSQ), measuring distress, depression, anxiety and somatization, was purposively developed for primary care. It has been translated into 12 languages and is commonly used in several countries. It was translated into French in 2008, by forward and backward translation, but it has not been validated for a primary care population.
This study aimed to establish whether the French 4DSQ measured the same constructs in the same way as the original Dutch 4DSQ.
Two samples of French general practice patients were recruited during routine care to obtain as much variability as possible. One sample included consecutive patients, from the waiting room of rural GPs, over a period of 2 weeks and the other sample included patients with suspected psychological problems or unexplained symptoms. This population was compared to a matched Dutch sample using confirmatory factor analysis (CFA) and differential item functioning (DIF) analysis.
A total of 231 patients, from 15 French GPs, completed the questionnaire (Dutch reference group: 231). Mean age was 42.9 years (Dutch: 42.1); females numbered 71% in both samples. The multigroup CFA assessed configural invariance of one-factor models per 4DSQ scale. Thirteen of the total of 50 items in the 4DSQ, in three scales, were detected with DIF. However, DIF did not impact on the scale scores.
French 4DSQ scales have the same latent structures and measure the same traits as the original Dutch 4DSQ.
全科医生每天都会遇到精神障碍和身心问题。四维症状问卷(4DSQ)用于测量痛苦、抑郁、焦虑和躯体化症状,是专门为初级保健设计的。该问卷已被翻译成12种语言,在多个国家广泛使用。2008年,通过正向和反向翻译将其翻译成法语,但尚未在初级保健人群中进行验证。
本研究旨在确定法语版4DSQ是否与原始荷兰语版4DSQ以相同方式测量相同的结构。
在常规护理期间招募了两组法国全科医疗患者样本,以尽可能获得更多变异性。一个样本包括来自农村全科医生候诊室的连续患者,为期2周,另一个样本包括疑似有心理问题或不明原因症状的患者。使用验证性因素分析(CFA)和差异项目功能(DIF)分析将该人群与匹配的荷兰样本进行比较。
来自15名法国全科医生的231名患者完成了问卷(荷兰参考组:231名)。平均年龄为42.9岁(荷兰:42.1岁);两个样本中女性均占71%。多组CFA评估了每个4DSQ量表单因素模型的构型不变性。在4DSQ总共50个项目中的13个项目,分布在三个量表中,被检测出存在DIF。然而,DIF并未影响量表得分。
法语版4DSQ量表与原始荷兰语版4DSQ具有相同的潜在结构,并测量相同的特质。