Chau P Y, Shortridge K F, Huang C T
J Hyg (Lond). 1977 Apr;78(2):253-60. doi: 10.1017/s002217240005614x.
A very high proportion (75%) of the pigs slaughtered in Hong Kong were found to be infected with salmonellas. Seven serotypes including Salmonella choleraesuis were isolated but the majority (91%) were S. anatum and S. derby. These serotypes, especially S. anatum and S. derby, had been isolated frequently from clinical cases, symptomless carries and in this study from abattoir workers, suggesting that the pig was a significant source for human salmonella infection. The majority of pigs slaughtered are imported and the high level of apparent infection was thought to be due to cross-infection during transport of the pigs under stress. S. anatum and S. derby were also isolated from pigs at 60 degreesC for 5 min caused no great reduction in the degree of superficial contamination. The two predominant serotypes were isolated from the tank and from drain swabs, and also from the latter held under scalding tank conditions. Thus, in spite of the introduction of hygienic slaughter under modernized conditions employing an automatic conveyance system 55% of the carcases were superficially contaminated after dressing before despatch to customers. Control of infection before slaughtering would appear crucial and a more thorough rinsing or washing of the dressed carcasses desirable.
在香港屠宰的猪中,发现有很大比例(75%)感染了沙门氏菌。分离出了包括猪霍乱沙门氏菌在内的7种血清型,但大多数(91%)是鸭沙门氏菌和德比沙门氏菌。这些血清型,尤其是鸭沙门氏菌和德比沙门氏菌,经常从临床病例、无症状携带者以及本研究中的屠宰场工人中分离出来,这表明猪是人类沙门氏菌感染的重要来源。屠宰的猪大多是进口的,明显的高感染率被认为是由于猪在运输过程中处于应激状态下发生交叉感染所致。鸭沙门氏菌和德比沙门氏菌也从60摄氏度处理5分钟的猪身上分离出来,这并没有使表面污染程度大幅降低。这两种主要血清型从水槽和排水拭子中分离出来,也从处于烫毛槽条件下的后者中分离出来。因此,尽管在采用自动输送系统的现代化条件下引入了卫生屠宰,但在将屠体发货给客户之前,55%的屠体在修整后仍受到表面污染。屠宰前控制感染似乎至关重要,对修整后的屠体进行更彻底的冲洗或清洗是可取的。