Dew Kristin, Turner Anne M, Desai Loma, Martin Nathalie, Laurenzi Adrian, Kirchhoff Katrin
University of Washington, Seattle, WA, USA.
AMIA Annu Symp Proc. 2015 Nov 5;2015:492-501. eCollection 2015.
This paper describes a novel collaborative machine translation (MT) plus post-editing system called PHAST (Public Health Automatic System for Translation, phastsystem.org), tailored for use in producing multilingual education materials for public health. Its collaborative features highlight a new approach in public health informatics: sharing limited bilingual translation resources via a groupware system. We report here on the design methods and requirements used to develop PHAST and on its evaluation with potential public health users. Our results indicate such a system could be a feasible means of increasing the production of multilingual public health materials by reducing the barriers of time and cost. PHAST's design can serve as a model for other communities interested in assuring the accuracy of MT through shared language expertise.
本文介绍了一种名为PHAST(公共卫生自动翻译系统,phastsystem.org)的新型协作式机器翻译(MT)加后期编辑系统,该系统专为制作公共卫生多语言教育材料而量身定制。其协作功能突出了公共卫生信息学中的一种新方法:通过群件系统共享有限的双语翻译资源。我们在此报告开发PHAST所使用的设计方法和要求,以及对其潜在公共卫生用户的评估情况。我们的结果表明,这样一个系统可能是一种可行的手段,通过减少时间和成本障碍来增加多语言公共卫生材料的产出。PHAST的设计可为其他有兴趣通过共享语言专业知识确保机器翻译准确性的社区提供一个模型。