Torres Lourdes
a DePaul University , Chicago, Illinois , USA.
J Lesbian Stud. 2017 Jul 3;21(3):272-288. doi: 10.1080/10894160.2016.1156384. Epub 2016 Sep 3.
This article discusses the challenges and rewards, as well as the affective labor, involved in forging a Latina lesbian "translengua," in other words a common language in the context of Latina lesbian organizing. I explore how members of Latina Lesbians en Nuestro Ambiente (LLENA) and Amigas Latinas, Chicago-based Latina lesbian organizations, attempted to foster consensus for collective action in the face of language differences and preferences. Through analysis of archives and interviews with activists, I untangle how LLENA and Amigas Latinas negotiated deeply personal and sensitive issues around language use as they worked to build an inclusive movement. I also identify strategies used to enact a translengua that could bridge linguistic differences within the Latina lesbian community.
本文探讨了在打造一种拉丁裔女同性恋者的“跨语言”(即拉丁裔女同性恋者组织背景下的通用语言)过程中所涉及的挑战与回报,以及情感劳动。我探究了拉丁裔女同性恋者在我们的环境中(LLENA)和拉丁裔女性朋友会(Amigas Latinas)这两个总部位于芝加哥的拉丁裔女同性恋组织的成员,是如何在面对语言差异和偏好时,试图为集体行动达成共识的。通过对档案的分析以及对活动家的访谈,我梳理了LLENA和拉丁裔女性朋友会在努力构建一个包容性运动时,是如何围绕语言使用协商极其个人化和敏感的问题的。我还确定了用于制定一种能够弥合拉丁裔女同性恋者社区内语言差异的跨语言的策略。