Suppr超能文献

男变女变性者跨性别者声音问卷(TVQ)西班牙语版本的翻译、文化调适及初步评估

Translation, Cultural Adaptation, and Preliminary Evaluation of the Spanish Version of the Transgender Voice Questionnaire for Male-to-Female Transsexuals (TVQ ).

作者信息

Mora Elena, Carrillo Alvaro, Giribet Ana, Becerra Antonio, Lucio Ma Jesús, Cobeta Ignacio

机构信息

Voice Unit, Otolaryngology Department, Hospital Universitario "Ramón y Cajal," Madrid, Spain.

Voice Unit, Otolaryngology Department, Hospital Universitario "Ramón y Cajal," Madrid, Spain.

出版信息

J Voice. 2018 Jul;32(4):514.e1-514.e6. doi: 10.1016/j.jvoice.2017.05.012. Epub 2017 Jun 7.

Abstract

OBJECTIVE

This study aimed to perform translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Spanish version of the Transsexual Voice Questionnaire for Male-to-Female Transsexuals (TVQ ).

STUDY DESIGN

This is a prospective study.

SETTING

The study was conducted by the Gender Identity Unit and the Voice Unit of a tertiary hospital referral center for surgical feminization of the voice.

SUBJECTS AND METHODS

The study had two parts: translation and adaptation of the TVQ with the following actions: translation (with authorization and consensus of the authors of the original questionnaire), back-translation, pretesting, and final version; and preliminary study of the psychometric properties (feasibility, internal consistency, test-retest reliability, construct validity, discriminant validity, and ceiling and floor effects). Thirty male-to-female transsexual women filled out the questionnaire, and 18 of the 30 filled out the questionnaire approximately 2 weeks after filling it out for the first time.

RESULTS

Feasibility was 100%. Cronbach α was 0.976. The intraclass correlation coefficient was 0.885. The Spearman correlation coefficient between TVQ and the physical component of SF-12 v2 was 0.102 (P value = 0.592) and between TVQ and the mental component was -0.263 (P value = 0.161). A ceiling effect was not found. A floor effect was found in two questionnaires (6.7%).

CONCLUSION

Feasibility, internal consistency, and reliability outcomes in our study support the validity of the authorized Spanish version of the TVQ .

摘要

目的

本研究旨在对男性至女性变性者的《变性者语音问卷》(TVQ)西班牙语版本进行翻译、跨文化调适及验证。

研究设计

这是一项前瞻性研究。

研究地点

该研究由一家三级医院转诊中心的性别认同科和语音科开展,该中心提供语音女性化手术。

研究对象与方法

本研究分为两个部分:TVQ的翻译与调适,具体步骤如下:翻译(经原始问卷作者授权并达成共识)、回译、预测试及最终版本确定;以及心理测量学特性的初步研究(可行性、内部一致性、重测信度、结构效度、区分效度以及天花板效应和地板效应)。30名男性至女性变性女性填写了问卷,其中18名在首次填写问卷约2周后再次填写。

结果

可行性为100%。克朗巴哈α系数为0.976。组内相关系数为0.885。TVQ与SF-12 v2身体成分之间的斯皮尔曼相关系数为0.102(P值 = 0.592),与心理成分之间的斯皮尔曼相关系数为 -0.263(P值 = 0.161)。未发现天花板效应。在两份问卷中发现了地板效应(6.7%)。

结论

我们研究中的可行性、内部一致性和信度结果支持经授权的TVQ西班牙语版本的有效性。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验