Department of Speech Language Therapy, Voice Unit, University of Liège, Liège, Belgium.
Laboratoire Parole et Langage - CNRS UMR 7309, Aix-en-Provence, Marseille, France.
J Voice. 2019 Sep;33(5):807.e13-807.e24. doi: 10.1016/j.jvoice.2018.03.001. Epub 2018 Mar 30.
Transgender MtF people (trans women) consult otorhinolaryngologists and vocologists with the aim of feminizing their voice and being consistently perceived as women. Treatment of these trans women always begins with a vocal assessment that is relatively unspecific as it was originally constructed for individuals with dysphonia.
This study examines the subjective portion of the assessment and specifically the self-assessment questionnaire. There is no French-language questionnaire designed to identify the issues facing people who want voice feminization and quantify the impact of their voice disorder on their daily lives. We present a translation and adaption into French of the questionnaire developed by Dacakis et al [6].
This work follows the World Health Organization recommendations [12] regarding translation. Thirty-six Belgian and French trans women took part in this study.
The results show excellent repeatability and reliability, while the construct validity measures show that the items correlate with six areas of concern for trans women identified by Davies and Johnson [7] in a previous study. The domains are the following: effect of voice on ease of social interaction, effect of voice on emotions, relationship between voice and gender identity, effort and concentration required to produce voice, physical aspects of voice production, and pitch. Concurrent validity could not be measured owing to lack of sufficiently detailed stories.
The psychometric properties of the French version of the questionnaire are acceptable. The questionnaire can be used as is in daily clinical practice.
跨性别女性(跨性别女性)咨询耳鼻喉科医生和嗓音学家,目的是使她们的声音女性化,并被一致认为是女性。这些跨性别女性的治疗总是从相对不具体的语音评估开始,因为它最初是为有发音障碍的个体构建的。
本研究检查评估的主观部分,特别是自我评估问卷。目前还没有法语问卷来确定希望进行声音女性化的人的问题,并量化他们的声音障碍对日常生活的影响。我们介绍了由 Dacakis 等人[6]开发的问卷的法语翻译和改编。
这项工作遵循世界卫生组织[12]关于翻译的建议。36 名比利时和法国跨性别女性参与了这项研究。
结果显示出极好的可重复性和可靠性,而结构有效性测量表明,这些项目与 Davies 和 Johnson [7]在先前研究中确定的跨性别女性关注的六个领域相关。这些领域是:声音对社交互动轻松程度的影响、声音对情绪的影响、声音与性别认同的关系、产生声音所需的努力和注意力、声音产生的物理方面以及音高。由于缺乏足够详细的故事,无法测量同时有效性。
法语版问卷的心理测量特性是可以接受的。问卷可以在日常临床实践中直接使用。